(Trần Tử Ngang)
Phiên âm:
"Tiền bất kiến cổ nhân,
Hậu bất kiến lai giả.
Niệm thiên địa chi du du,
Ðộc sảng nhiên nhi thế há."
Dịch thơ:
"Trước chẳng thấy người xưa,
Sau chẳng thấy ai nữa.
Ngẫm trời đất thật mang mang,
Riêng lòng đau mà lệ ứa."
Điển cố:
U Châu thuộc đất nhà Yên (thời Chiến quốc) xưa theo Tấn thư địa lý chí. Vua Thuấn thấy Ký Châu nam, bắc khá rộng liền lấy phía Tây làm Tinh Châu, phía bắc nước Yên làm U Châu, nhà Chu giữ nguyên như thế.
BẠN ĐANG ĐỌC
Tầm thi tập
PoesíaThời gian như nước chảy về đông, cuốn trôi tất thảy chấp niệm hồng trần, chỉ còn vài dòng bút tích... Xua tay gạt đi tầng tầng lớp lớp bụi phủ, lật giở ngàn trang sách ố vàng, trong vạn con chữ nhảy múa không ngừng, vén bức mành trông về năm tháng đ...