Znaczna część francuskich imion ma łatwiejsze lub trudniejsze do rozpoznania odpowiedniki w polskim i innych językach europejskich. Najciekawsza w nich jest wymowa, która często ma się nijak do pisowni i jeśli nie zna się francuskiego, trzeba szukać jej oddzielnie. Na szczęście dość łatwo udało mi się wyszperać ją w internecie.
Imiona z polskimi odpowiednikami
André - Andrzej
Antoine (antuan) - Antoni
Arnaud (arno) - Arnold
Benoît (benua) - Benedykt
Charles (szarl) - Karol
Claude (klod) - Klaudiusz
Cyril / Cyrille (siril) - Cyryl
Damien
Dominique (dominik) - Dominik (męskie i żeńskie)
Édouard (eduar) - Edward
Georges (żorż) - Jerzy
Gérard (żerar)
Gilbert (żilber)
Gregoire (greguar) - Grzegorz
Jacques (żak) - Jakub
Jean (żan) - Jan
Jerome (żerom) - Hieronim
Joseph (żozef) - Józef
Jules (żul) - Juliusz
Julien (żulien) - Julian
Eugene (użen) - Eugeniusz
Francois (fransua) - Franciszek
Léon
Louis (lui) - Ludwik
Luc - Łukasz
Marc (mark) - Marek
Marcel (marsel) - Marcel
Martin (martę) - Marcin
Mathieu (matiu) - Mateusz
Maurice (mauris) - Maurycy
Michel (miszel) - Michał
Nicolas (nikola) - Mikołaj
Olivier (oliwie)
Patrice (patris) - Patryk
Paul (pol) - Paweł
Philippe - Filip
Pierre (pier) - Piotr
Romain (romę) - Roman
Sébastien
Xavier (gzawie) - KsaweryAmelie (ameli) - Amelia
Angelique (anżelik) - Andżelika
Anne (ann), Annette, Ninon (niną)
Antoinette (antuanet) - Antonina
Aurelie (oreli) - Aurelia
Bernadette
Blanche (blansz) - Blanka
Camille - Kamila
Cécile (sesil) - Cecylia
Charlene (szarlen) / Charline (szarlin) - Karolina
Christine (kristin) - Krystyna
Claire (kler) - Klara, też angielska wersja
Clemence (klemans) - Klementyna
Dominique (dominik) - Dominika (męskie i żeńskie)
Emilie - Emilia
Francoise (fransuaz), Francine (fransin), Francette - Franciszka
Genevieve (żenewiew albo żenewiw, nie udało mi się ustalić na 100%), Ginette (żinet) - Genowefa. Po francusku jakoś lepiej to wygląda
Isabelle
Jeanne (żan), Jeanette (żanet) - Joanna
Josephine (żozefin), Josette (żozet) - Józefina
Julie (żuli), Juliette (żuliet) - Julia
Justine (żustin) - Justyna
Louise (luiz) - Luiza
Lucie (lusi) - Łucja
Madeleine (madlen) - Magdalena
Marie, Manon (maną) - Maria
Martine (martin) - Martyna
Michelle (miszel) - Michalina
Monique (monik) - Monika
Nadine - Nadia
Nathalie - Natalia
Nicole - Nikola
Stéphanie - Stefania
Suzanne - Zuzanna
Sylvie (silvi) - Sylwia
Véronique - Weronika
Yvonne (iwon) - IwonaImiona bez polskich odpowiedników albo bardzo mocno przekształcone
Alain (alen) - chyba że Alan liczy się jako polskie, bo teraz czasem nadają
Amaury (amori)
Ange (anż) - czasem też żeńskie
Armand (arman)
Baptiste (batist)
Didier (didie)
Fabrice (fabris)
Gael
Gaëtan
Gaston (gastą)
Gauthier (gotie)
Geoffroy (żofrua)
Germain (żermę)
Ghislain (żislę)
Gilles (żil)
Guillaume (gijom)
Etienne
Loïc (lojik) - z Bretanii
Noel
Pascal
Remy
René
Roger (roże)
Thibaut (tibo) - Tybalt z Szekspira
Thierry (tieri)
Yves (iw)
Yvon (iwon) - męska wersja IwonyAmandine
Anaïs
Ariane
Armelle
Aude (od)
Beatrice - technicznie ma okropną polską wersję Beatrycze
Chantal (szantal)
Charlotte (szarlot) - żeńska wersja od Charles
Colette
Coralie
Delphine
Elodie (elodi)
Emmanuelle
Jacqueline (żaklin) - żeńska wersja od Jacques
Jocelyne (żoslin)
Gaelle
Germaine (żermen)
Georgette (żorżet) - żeńska wersja od Georges
Ghislaine (żislen)
Marine
Mireille (mirej)
Mylene (milen)
Noémie
Renée - żeńska wersja od René
Solange (solanż)
Yvette (iwet)
CZYTASZ
Imiona na każdą okazję
Non-FictionCzęstym problemem ludzi piszących opowiadania historyczne lub dotyczące innych narodów jest wybór imienia dla postaci. Sama zetknęłam się z tą trudnością i dlatego na własne potrzeby zebrałam niezłą listę. Teraz postanowiłam podzielić się nią ze wsz...