LA PERSISTENZA DELLA MEMORIA... DI LEI [THE PERSISTENCE OF THE MEMORY... OF HER]

26 2 0
                                    

(Poesia artefatta dal dipinto "La persistenza della memoria" di Salvador Dalí | Crafted poem from Salvador Dalí's painting "The persistence of memory")


Soffia uno strano e profumato vento...

Oggi sento che al tuo fianco divento

quello che un giorno volevo, e sarò.


Ieri, oggi e domani.

C'era lei, ci sono io e ci saremo noi.

Tristezza, attesa e speranza.


Mi sono svegliato con te e ho pianto.

Lacrime dolci scorrevano dagli occhi

come fresca rugiada in un deserto,

su foglie secche e spine pungenti.


Sugli alberi spogli di questa nostra terra,

ho visto in sogno orologi abbandonati

alle persistenti tempeste della mente,

lasciati inermi all'angoscia

delle mie decisioni prese e non prese.


Guardando ora quel tempo perduto,

perduto e dannato tempo

che si squaglia con la memoria di lei

e non tornerà mai più,

penso, e sorrido,

sapendo che non ci sei tu.


---

THE PERSISTENCE OF THE MEMORY OF HER

(poem crafted from the painting "The persistence of memory" by Salvador Dalí)


A strange and fragrant wind blows...


Today I feel that by your side I become

what once I wanted, and will be.


Yesterday, today and tomorrow.

She was there, I'm here and we'll be somewhere.

Sadness, expectancy and hope.


I woke up with you and cried.

Sweet tears flowed from my eyes

like fresh dew in a desert,

on dry leaves and pungent thorns.


On the bare trees of this land of ours,

I dreamt of watches abandoned

to the persistent storms of the mind,

left helpless to the anguish

of my decisions, made and not taken.


Looking now to that lost,

lost and damned time

that melts with the memory of her

and will never come back,

I think, and smile,

knowing that you are not there.

Artefatta poesia / Crafted poetryDove le storie prendono vita. Scoprilo ora