Глава 58

716 86 16
                                    

Маршал Хобби, вспомнивший своего некогда блестящего сына Деррика, встал и ушёл, не сказав ни слова.

Мать Юджина с грустью посмотрела на сына:

— Твой отец, должно быть, снова уехал в Бэйюань.

Юджину было всё равно:

— Ушёл и ушёл. Он каждый день бегает в Бэйюань. Чтобы он не делал, как бы не старался, этот мусор навсегда останется мусором.

Мать Юджина кивнула. Как бы маршал Хобби ни ценил Деррика, тот уже превратился в бесполезного зверочеловека; он никогда не будет угрозой для Юджина.

Первый военный округ в будущем обязательно будет принадлежать Юджину.

Но почему-то матери Юджина всё равно было не по себе.

— Лучше измени своё поведение, не раздражай отца. В противном случае, я боюсь, что в будущем тебе будет принадлежать всё имущество отца, кроме Первого военного округа, он останется Деррику, — сказала она.

Юджин помрачнел, услышав эти слова:

— Когда я поднимусь до 8-го ранга, у меня появится шанс убить Деррика.

Действительно, после того как маршал Хобби ушёл, он взял свой аэроспидер и полетел прямо в Бэйюань.

Бэйюань — поместье, специально построенное Хобби для своего сына Деррика.

Деррик жил в Бэйюане более восьми лет с тех пор, как его парализовало. За исключением нескольких особых праздников, когда маршал Хобби забирал его обратно в особняк, он всё время проводил в Бэйюане.

Маршал Хобби припарковался во дворе.

— Где Деррик?

Молодой дворецкий поклонился и ответил:

— Маршал, старший мастер в виртуальной кабине.

Хобби нахмурился.

— Опять в виртуальной кабине. Ты действительно не знаешь, как на него повлиять.

Дворецкий не посмел высказаться и лишь склонил голову, слушая бормотание маршала Хобби.

Маршал Хобби зашёл в кабинет и увидел Деррика, лежащего на кресле внутри виртуальной кабины, его глаза были закрыты, а на запястье был браслет.

Виртуальная кабина, включая кресло, специально настроена в соответствии с физическим состоянием Деррика. Пространство внутри кабины было просторным, а кресло было сделано так, чтобы на нём было очень удобно лежать.

Я унаследовал империю после фальшивой беременности / 假孕后我继承了帝国 (BL)Место, где живут истории. Откройте их для себя