Cung thượng giác cùng lê kiều kiều biết được cung xa trưng ở vũ cung có nguy hiểm sau không chút do dự chạy tới vũ cung.
Cung thượng giác một thân bạo nộ chi khí cùng thâm hậu nội lực sử sở hữu vũ cung thị vệ đều lòng mang sợ hãi ở trước mặt hắn có vẻ cực kỳ yếu ớt nhấc tay huy tay áo chi gian chặn lại hắn cùng lê kiều kiều thị vệ liền tất cả đều bị đánh bay.
Lê kiều kiều bởi vì thương còn không có hoàn toàn khôi phục không dám động võ huống chi nàng cảm thấy có cung thượng giác ở nàng phỏng chừng một ngón tay đầu cũng không cần động.
Nghe được bên ngoài có đánh nhau thanh âm cung xa trưng đột nhiên ngẩng đầu hô to.
· cung xa trưng"Ca --"
Cung tử vũ vội vàng tiến lên che lại hắn miệng theo sau đem một khối khăn lụa nhét vào trong miệng hắn cũng làm vân vì sam cho hắn điểm huyệt tàng vào trong ngăn tủ.
Cung xa trưng không thể động đậy cũng nói không được lời nói nhưng hắn trên mặt vẫn treo một tia cười lạnh hắn biết cung thượng giác lập tức liền sẽ tìm tới nơi này.
Hai người đi vào cung xa trưng cuối cùng phát ra âm thanh phòng trước cửa.
· lê kiều kiều"Có huân hương chi độc giác công tử tiểu tâm"
· cung thượng giác"Ân"
Cung thượng giác trực tiếp nâng lên một chân đá văng cửa phòng.
Nhưng phòng trong tình cảnh lại cùng bọn họ hai người tưởng không quá giống nhau.
Phòng trong cung tử vũ cùng nguyệt trưởng lão ở cùng uống trà vân vì sam cùng kim phồn đứng ở một bên duy độc không thấy cung xa trưng thân ảnh.
· cung thượng giác"Xa trưng đệ đệ người đâu?"
Cung tử vũ thấy cung thượng giác vẻ mặt sương lạnh không khỏi đến có chút sợ hãi lại vẫn là làm bộ không sao cả bộ dáng.
· cung tử vũ"Ta như thế nào biết ngươi không bằng đi nơi khác tìm xem"
Mấy người này đêm khuya tụ ở chỗ này rất là khả nghi lê kiều kiều tự hỏi nửa một lát phán định cung xa trưng định là phát hiện bọn họ một ít không thể cho ai biết bí mật mới có thể bị bắt lên.
· cung thượng giác"Ta nghe được xa trưng đệ đệ tên lệnh thanh liền ở chỗ này hắn ở đâu?"
Đối mặt cung thượng giác ép hỏi cung tử vũ hiển nhiên vẫn là không chịu thừa nhận.
Lê kiều kiều cẩn thận ngửi ngửi phòng trong hương vị trừ bỏ huân mùi hương còn tàn lưu một tia dược thảo vị lấy nàng mỗi ngày cùng cung xa trưng đãi ở bên nhau phán đoán tới xem nàng xác định đây là cung xa trưng trên người dược thảo vị.
· lê kiều kiều"Nói dối ta rõ ràng nghe thấy được cung xa trưng trên người dược thảo vị"
Cung tử vũ sửng sốt một chút không biết như thế nào giảo biện rốt cuộc hắn nói dối cũng vô dụng trước tiên chuẩn bị bản thảo hắn cũng không nghĩ tới lê kiều kiều cái mũi như vậy linh a.
Nghe được có lê kiều kiều thanh âm trong ngăn tủ cung xa trưng đầu tiên là cả kinh sau lại nghi hoặc nàng như thế nào tới nơi này có chút lo lắng.
Mà ngồi ở một bên nguyệt trưởng lão lại đột nhiên mở miệng.
· nguyệt trưởng lão"Này dược thảo vị có lẽ là ta trên người"
Lê kiều kiều cùng cung thượng giác nhìn nhau liếc mắt một cái không nói chuyện nữa.
Nhưng trực giác nói cho bọn họ cung xa trưng liền ở chỗ này.
Trong ngăn tủ cung xa trưng gấp đến độ muốn chết nhưng lại tứ chi vô lực thả phát không ra thanh âm từ tủ mở ra thật nhỏ khe hở ra bên ngoài xem mắt thấy cung thượng giác cùng lê kiều kiều bị bọn họ nói dối lấp kín.
Hắn đột nhiên nhớ tới cung thượng giác đối mùi máu tươi cực kỳ mẫn cảm vì thế linh cơ vừa động giảo phá ngão má cắn cơ dùng sức căng thẳng mồm to máu tươi từ hắn trong miệng trào ra.
Mắt thấy cung thượng giác phải đi lê kiều kiều vội vàng giữ chặt hắn theo sau thực mau đã nghe đến huyết hương vị.
· lê kiều kiều"Huyết?"
· cung thượng giác"Huyết?"
Hai người cơ hồ là đồng thời nghe ra ăn ý nhìn nhau liếc mắt một cái.
Lê kiều kiều không chút do dự trực tiếp nhằm phía cái kia tủ kim phồn tưởng tiến lên ngăn trở lại bị lê kiều kiều phía sau cung thượng giác huy chưởng đánh bay.
Lê kiều kiều kéo ra tủ thấy cung xa trưng đầy miệng máu tươi lại vẫn như cũ cười lạnh.
Hắn đáy mắt lại có chút phiếm hồng mang theo một loại cùng loại với điên cuồng bệnh trạng cảm xúc cánh môi khẽ run.
Lê kiều kiều chau mày trong lòng tức giận đã áp lực không được lại vẫn là trước cùng cung thượng giác cùng nhau đem hắn đỡ ra tới.
Bởi vì cung xa trưng bị điểm huyệt vô pháp nhúc nhích chỉ có thể quỳ trên mặt đất chật vật bất kham lê kiều kiều thật sự nhìn không được nhưng nàng giải huyệt tâm pháp lại không cách nào giải cung xa trưng trên người huyệt.
Cung thượng giác lại trước mở miệng.
· cung thượng giác"Lập tức cởi bỏ huyệt đạo ta đếm tới tam nếu cung xa trưng còn không có đứng lên ta bảo đảm hừng đông phía trước vũ cung sẽ không lại có một mảnh hoàn chỉnh ngói"
Chỉ thấy cung thượng giác trong mắt tức giận chuyển vì sát khí ánh mắt từ cung tử vũ nguyệt trưởng lão kim phồn vân vì sam trên người nhất nhất đảo qua thanh âm trầm thấp.
· cung thượng giác"Một nhị..."
Mấy người hai mặt nhìn nhau trong lúc nhất thời không lời nào để nói trong lòng thực hoảng.
Nguyệt trưởng lão sợ sự tình nháo không thể vãn hồi nhỏ giọng nói.
· nguyệt trưởng lão"Vân cô nương..."
Vân vì sam lúc này mới tiến lên giải cung xa trưng huyệt đạo.
Huyệt đạo một giải cung xa trưng phảng phất cả người nhẹ nhàng theo sau ở lê kiều kiều nâng hạ chậm rãi đứng lên tầm mắt cũng ở đối diện mọi người trên người nhất nhất đảo qua.
Hung ác ánh mắt lại ở chuyển hướng lê kiều kiều khi trở nên có chút chột dạ lại nuốt lời làm nàng đợi lâu như vậy nhưng hiện tại lại không phải cùng nàng nị oai thời điểm hắn ý thức được kế tiếp nhất định sẽ có một hồi đại chiến.
·
·
BẠN ĐANG ĐỌC
Vân Chi Vũ: Kiều tàng xương bướm
أدب الهواة云之羽:娇藏蝴蝶骨 作者:傅也 Nguồn: ihuaben https://www.ihuaben.com/book/11042526.html Quyền tác giả về tác giả tất cả. Buôn bán đăng lại thỉnh liên hệ tác giả đạt được trao quyền, phi buôn bán đăng lại thỉnh ghi chú rõ xuất xử.