Lê kiều kiều bị nhốt ở đại lao hai tay hai chân đều bị xích sắt trói buộc đầu cũng vô lực rũ xuống nàng khuôn mặt tiều tụy trên mặt vẫn có chút vết máu tóc hỗn độn bất kham làm như bị không nhẹ hình phạt.
Nàng tái nhợt môi không hề huyết sắc giống hai mảnh lá liễu như vậy run nhè nhẹ mỗi một lần hô hấp đều như là ở hung hăng mà bóp miệng vết thương đau đớn khó nhịn.
Cung thượng giác cõng quang đi đến dần dần dịch bước đến lê kiều kiều bên người đầu hướng nàng lạnh nhạt cập khinh bỉ ánh mắt.
· cung thượng giác"Ngươi quả nhiên là vô phong người"
Như là khẳng định câu lại như là hỏi lại.
Cung thượng giác tình nguyện là hắn phán đoán sai rồi nhưng sự thật bãi tại nơi đó hắn phái đi nhìn chằm chằm lê kiều kiều thị vệ truyền đến lời nói nói nàng cùng thượng quan thiển ra cửa cung vẫn là cùng nhau trở về kinh điều tra lê kiều kiều trên người cư nhiên cất giấu cửa cung bí đồ.
Thượng quan thiển vô phong mật thám thân phận đã sớm đã bị cung thượng giác nhìn thấu cho nên cung thượng giác không vội thẩm vấn nàng hắn hiện tại chỉ lo lắng lê kiều kiều sẽ làm chút cái gì nguy hại cửa cung sự càng sợ nàng thương tổn cung xa trưng.
Hắn thừa nhận lê kiều kiều xác thật cấp cung xa trưng mang đến xưa nay chưa từng có vui sướng cùng với rất nhiều hắn cấp không được hắn cũng từng cho rằng nàng đối cung xa trưng là thiệt tình cứ việc nàng có rất nhiều khả nghi điểm vì cung xa trưng cung thượng giác vẫn là buông tha nàng.
Nhưng tình huống hiện tại không cho phép hắn tiếp tục mặc kệ đi xuống.
Cung thượng giác để sát vào lê kiều kiều giơ tay vén lên nàng rồi sau đó sợi tóc quả nhiên như hắn đoán trước trong vòng hắn khóe môi gợi lên nhiễm một mạt ý vị không rõ cười.
· cung thượng giác"Hai năm trước vô phong phái hai gã thích khách lẻn vào cửa cung ăn cắp bách thảo tụy một người bị bắt bỏ vào sau núi làm nguyệt trưởng lão dược nhân"
· cung thượng giác"Mà một người khác võ công cực cao tuy thuận lợi đào thoát hơn mười người hồng hoàng ngọc thị vệ bắt giữ lại đang lẩn trốn đi lên... Trúng xa trưng đệ đệ ám khí thượng độc dược -- dắt cơ lạc không có hắn giải dược căn bản sống không quá ba ngày"
· cung thượng giác"Ngươi là như thế nào sống sót"
Cung thượng giác nhéo lê kiều kiều cằm cưỡng bách nàng cùng chính mình đối diện.
· cung thượng giác"Ngày ấy ta cùng nàng đã giao thủ nàng sử dụng công pháp là thần ẩn phái phệ tâm chưởng công lực không ở ta dưới giao thủ lúc sau ta một chút bị nàng một chưởng bị thương nội tức"
· cung thượng giác"Lần trước ở vũ cung ngươi ta cùng cung tử vũ mấy người giao phong công pháp của ngươi sớm đã bại lộ ở ta trước mắt chỉ là dưới tình thế cấp bách không lo lắng vạch trần ngươi hơn nữa ngươi dùng chính là kiếm pháp không phải đao pháp theo ta được biết nhiều năm trước thần ẩn phái đã quy thuận vô phong lê kiều kiều... Ngươi còn muốn giảo biện sao?"
· cung thượng giác"Nga đối... Tên của ngươi cũng là giả"
Cung thượng giác đáy mắt chợt tụ tập màu đỏ tươi đen nhánh như mực con ngươi quặc trụ nàng đáy mắt tức giận rõ ràng như thế nào cũng áp chế không được.
Hắn chẳng thể nghĩ tới lê kiều kiều từ lúc bắt đầu chính là trăm phương ngàn kế mang theo mục đích tiếp cận cung xa trưng dùng nàng hư tình giả ý tới tranh thủ cung xa trưng tín nhiệm dễ như trở bàn tay đạt được hắn ái.
Cung thượng giác thật sự tưởng khen lê kiều kiều một câu kỹ thuật diễn siêu quần tâm tư thậm chí so thượng quan thiển còn trọng.
Cung xa trưng là hắn duy nhất uy hiếp hắn tuyệt không cho phép bất luận kẻ nào thương tổn hắn.
Lê kiều kiều chậm rãi ngẩng đầu hốc mắt đỏ bừng nhìn về phía cung thượng giác sau lại bay nhanh dời đi tầm mắt làm như sợ hắn từ ánh mắt của nàng trông được ra chút cái gì.
· lê kiều kiều"... Cung xa trưng biết không?"
· cung thượng giác"Tạm thời còn không biết"
· lê kiều kiều"Vậy là tốt rồi..."
Nghe được chuẩn xác đáp án sau lê kiều kiều lúc này mới nhẹ nhàng thở ra theo sau lại vô lực gục đầu xuống hốc mắt lên men lại trước sau không dám hé răng.
· cung thượng giác"Ngươi còn ở hư tình giả ý!"
Cung thượng giác mang theo lưỡi đao lời nói đem sắc mặt của hắn bức cho huyết sắc tẫn cởi hắn ngón tay niết trở nên trắng biểu tình lại điên lại tàn nhẫn.
Nhìn đến lê kiều kiều còn dám đề cung xa trưng làm bộ thực để ý bộ dáng của hắn cung thượng giác chỉ cảm thấy nàng buồn cười.
Lê kiều kiều đã mất lực giải thích vốn là ở nhà gỗ kia bị thương trở về lại bị cung thượng giác dùng hết hình thân thể đã suy yếu bất kham cũng vô lực giãy giụa.
Cho nên hiện tại hết thảy mê đều có thể cởi bỏ.
Nàng sở dĩ sẽ trở thành lê kiều kiều là bởi vì từ cửa cung trở về vô phong sau vô phong vì hiểu rõ trên người nàng dắt cơ lạc không thể không uy nàng ăn xong đau lòng vạn phần định tức hoàn có thể hay không sống được đi xuống chỉ có thể xem nàng chính mình tạo hóa.
Có lẽ là ông trời chiếu cố nàng làm nàng có thể lại hoạch một tia sinh cơ chẳng qua bị dược tính phản phệ mới mất đi ký ức sau vô phong trùng hợp nghe nói cửa cung tuyển định Lê gia trưởng nữ vì riêng tân nương cho nên trùng hợp đem nàng phái đi.
·
·
BẠN ĐANG ĐỌC
Vân Chi Vũ: Kiều tàng xương bướm
Hayran Kurgu云之羽:娇藏蝴蝶骨 作者:傅也 Nguồn: ihuaben https://www.ihuaben.com/book/11042526.html Quyền tác giả về tác giả tất cả. Buôn bán đăng lại thỉnh liên hệ tác giả đạt được trao quyền, phi buôn bán đăng lại thỉnh ghi chú rõ xuất xử.