phiên ngoại + tiểu kịch trường

114 11 2
                                    

" không đời nào! "

đôi khi cuộc sống của chúng ta, ngay trong chính một mối quan hệ thì ít nhiều gì vẫn sẽ xảy ra những xung đột nhỏ nhằm để cho đối phương hiểu nhau hơn một chút. dĩ nhiên, 'đôi trẻ' nhà ta cũng chẳng phải là ngoại lệ. không cần kể đi đâu xa xôi mà ngay chính hiện tại đây.

" anh đừng có mơ mà bắt em mặc cái thứ luề xòa luề xuề đó lên người nha! "

" có sao đâu chứ? anh thấy em mặc chúng thật sự rất đẹp mà? "

" nhưng em không thích, cũng không muốn mặc nó đâu! "

à..., cho những ai đang nghĩ đến cái lễ cưới của hai đứa nhỏ thì đúng rồi đó. đôi trẻ nhà ta đúng thật là đang bàn về chuyện trang phục cho ngày cưới của cả hai sắp tới đó. cả hai người họ đã công khai đính hôn khi suna rintarou, bây giờ là miya rintarou, lúc đó vẫn còn đang học năm ba đại học rồi.

" em nói rồi, em không mặc! "

" thôi mà rin..., chỉ một ngày thôi... "

" nhưng vấn đề là em không muốn! "

đã nói qua rồi thì cũng phải nói lại, osamu đây là vẫn chưa thể thuyết phục được vợ yêu nhà anh ta mặc một chiếc váy cưới trắng tinh và hết sức xinh đẹp vào ngày cưới.

" em không yêu anh... "

" em mà không yêu anh thì hôm nay em đã chẳng ở đây chọn trang phục với anh rồi! "

" em không yêu anh... "

từ đây, osamu bắt đầu bật 'mode' ăn vạ với vợ vì anh ta biết chắc chắn là thế nào em cũng sẽ bị anh làm cho rung động và cuối cùng là chiều theo ý của anh. đúng là chả khác gì một con cáo già gian xảo cả...

" rin... "

" em nói không! "

" đi mà rin..., chỉ một ngày thôi! "

" ... "

" rin... "

" ... "

.

.

.

.

" ouah! tu es si belle. miya est vraiment douée pour choisir! " ( dịch: oa! cậu xinh đẹp thật đó. anh miya đúng là khéo chọn ghê ha! )

" charlie..., ne dis pas des choses aussi étranges... " ( dịch: charlie..., cậu đừng nói những lời kì cục như vậy nữa... )

" hehe..., comment vous sentez-vous? est-ce que j'ai un joli maquillage? " ( dịch: hehe..., cậu thấy sao? tôi trang điểm có đẹp không? )

rintarou thở dài trước sự đùa giỡn của cô bạn charlie rồi lại ngắm mình ở trong gương như cô ấy muốn. cũng phải thừa nhận là hôm nay em khác mọi hôm quá, lần đầu tiên ngắm mình trong cái dáng vẻ chỉnh chu này thật sự là có chút không quen.

nhưng mà điều đó không quan trọng, em bây giờ chỉ muốn biết là em trông như thế nào trong mắt của osamu thôi. liệu anh ta có thích em như thế này không? lỡ như em làm anh ta cảm thấy thất vọng vì trông bản thân em không được như anh ta kì vọng thì sao...?

" ah! douleur douleur douleur...!! " ( dịch: ah! đau đau đau...!! )

" désolé, je veux juste ajuster un peu l'ourlet de ta robe! " ( dịch: xin lỗi nhé, tôi chỉ muốn chỉnh lại phần hông váy của cậu một chút! )

【osasuna】 bé con này là con của...?Nơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ