В шатре стоял такой тяжёлый аромат, что Шэнь Цяньлин задохнулся, как только вошёл, и чуть было не чихнул.
Пол был покрыт мягким войлочным ковром, а на роскошном ложе лениво полулежала женщина, одетая весьма причудливо, с тарелкой винограда в руке.
Сердце Шэнь Сяошу тут же забилось в тревоге, потому что эта принцесса не казалась такой уж уродливой, и она была очень сексуальной! Нельзя ли немного прикрыть ей шею? Очень хочется срочно найти кусок ткани и завернуть её!
Увидев вошедших, Минада уронила виноград, и, опираясь на руку служанки, встала, с большим интересом глядя на Цинь Шаоюя.
На что ты смотришь? Шэнь Сяо был зол: это мой мужчина!
Цинь Шаоюй слегка наклонил голову, но не встретился с ней взглядом.
- Ты остаёшься, - Минада указала на Шэнь Цяньлина, - ты уходишь.
- Почему? - Шэнь Цяньлин крепко вцепился в руку Цинь Шаоюя, его глаза вспыхнули. - Господин, спасите меня! – только попробуй осмелиться позволить мне выйти!
- Чего ты хочешь? - Цинь Шаоюй холодно посмотрел на Минаду.
- Конечно, тебя, - Минада снова уселась на ложе. - Когда мой король вторгнется в Средиземье, я запечатаю тебя восемнадцатым тайкэ. //п.п. 我封你 буквально - "я запечатаю тебя ", 搭可 – тайкэ, непереводимое слово, видимо, Минада изображает местный диалект.//
Шэнь Цяньлин в отчаянии сжал свою ладонь - уток своих запечатывай, это действительно раздражает! // п.п. Утками в Китае называют мужчин-проституток//.
Цинь Шаоюй слегка нахмурился, по-видимому, он тоже не очень понял смысл этого "тайкэ".
- Тайкэ - муж принцессы, - сказала служанка, стоявшая рядом. - Уже запечатаны шестнадцать мужчин, если ты согласен, то будешь восемнадцатым.
Шэнь Цяньлин был озадачен, когда услышал эти слова - хотя смысл немного прояснился, почему после шестнадцати идёт восемнадцать? Отсутствие семнадцати - это ненаучно!
- Восемнадцать - благоприятное число в Мобэе. Принцесса желает подарить тебе восемнадцать. Это большая честь. Почему бы тебе не поторопиться поблагодарить её? - увидев, что Цинь Шаоюй стоит неподвижно, служанка стала настаивать, подняв брови.
Шэнь Цяньлин: ...
Мать твоя поблагодарит!
- Всё в порядке, - у Минады, очевидно, сложилось хорошее впечатление о Цинь Шаоюе, поэтому она махнула рукой, велев служанке отступить. - Скрученные дыни не такие сладкие, я дам тебе несколько дней на размышление. //п.п. Скрученные дыни – не созревшие дыни, не вовремя сорванные. Смысл фразы - насильно мил не будешь.//
ВЫ ЧИТАЕТЕ
В Цзянху повсюду удивительно, главы 77-171/ 江湖遍地是奇
AdventureАвтор оригинала: 语笑阑珊 Оригинал: https://www.zhenhunxiaoshuo.com/jianghubiandishiqipa/ Автор: Yusiao Lanshan Год выпуска: 2013 Перевод с китайского языка. Продолжение: главы 77-171