- Что исчезло? - с любопытством спросил Шэнь Цяньлин, потому что плохо расслышал.
- Камень, - Цинь Шаоюй был чрезвычайно спокоен.
Шэнь Цяньлин был застигнут врасплох:
- Зачем тебе камень?
- Естественно, чтобы помочь тебе собрать все духовные камни, - Цинь Шаоюй ущипнул его за нос. - Я слышал, что здесь есть такой, но я его не нашёл.
- Мне они действительно больше не нужны, - Шэнь Цяньлин был немного удивлён и почувствовал себя виноватым. - Я хотел их просто ради забавы, но теперь я их не хочу.
- Ну что ж, - Цинь Шаоюй помог ему укрыться одеялом. - Отдохни, я скоро вернусь.
- Куда ты идёшь? - Шэнь Цяньлин взял его за руку.
- В магистрат, - сказал Цинь Шаоюй, - разберусь с некоторыми делами, а вечером мы вместе поужинаем.
Шэнь Цяньлин кивнул и проводил его взглядом, пока он выходил со двора.
- Чирик! – маленький феникс несколько раз взмахнул крылышками, желая пройтись с отцом.
- Нет, - Шэнь Цяньлин удержал его за лапку, - ты остаешься дома.
Малыш несколько раз попытался вырваться, но потерпел неудачу, поэтому он посмотрел на тёмных стражей с особенно выжидательным выражением.
Тёмные стражи дружно посмотрели на небо - очень нечестно.
Птенец выразил свое разочарование.
Здешнего префекта звали Сяо Цзе, он - из семьи генералов, с давних времён охранявших северо-запад. Он больше разбирался в танцах и каллиграфии, чем в военных делах, и причина, по которой Чу Юань отправил его на северо-запад в качестве чиновника, заключалась ещё и в том, что он хотел, чтобы его старший брат заботился о нём.
- Что это за отец и мать? - тёмный страж был озадачен. – Младшего сына назвали как девушку. Должно быть, в честь кого-то?
- Госпожа Сяо в то время была известной женщиной-генералом, - сказал Цинь Шаоюй. - Это имя было выбрано в честь великой победы в Пинси. Говорят, что в октябре беременная госпожа Сяо всё ещё убивала врагов на поле боя, а младшего сына родила в казармах.
Тёмный страж поцокал языком и пробормотал:
- Похоже, это ещё один Левый страж.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
В Цзянху повсюду удивительно, главы 77-171/ 江湖遍地是奇
PertualanganАвтор оригинала: 语笑阑珊 Оригинал: https://www.zhenhunxiaoshuo.com/jianghubiandishiqipa/ Автор: Yusiao Lanshan Год выпуска: 2013 Перевод с китайского языка. Продолжение: главы 77-171