84.

136 27 5
                                    

☆, Глава 84

"Хорошо, тогда снимай," - сказал Фу Абао, пытаясь сохранить спокойствие, хотя он чувствовал, как его лицо начинает нагреваться. Ему было важно не покраснеть, чтобы не дать Чжэн Цзинтуну повода для насмешек.

Чжэн Цзинтун только и ждал этого момента. С явным удовольствием он быстро снял рубашку, обнажив крепкое, мускулистое тело.

Вчера, когда Фу Абао делал что-то для Чжэн Цзинтуна, он не обращал внимания на такие детали. Во-первых, потому что тот был в одежде, а во-вторых, потому что всё его внимание было сосредоточено на нижней части тела Чжэн Цзинтуна. Теперь же, увидев его так, он немного удивился. Обычная домашняя одежда не выдавала его хорошей физической формы, а теперь стало очевидно, что его тело действительно было на зависть. Мускулатура была ровной и гармоничной, не слишком выпирающей, но и не менее впечатляющей.

Фу Абао почувствовал легкий укол зависти и ревности, размышляя о том, что Чжэн Цзинтун действительно в отличной форме. Невольно это раздражало.

Тем временем Чжэн Цзинтун, что случалось с ним нечасто, с удовольствием демонстрировал свою фигуру, стараясь, чтобы Фу Абао как можно лучше рассмотрел его достоинства. Он надеялся, что это произведет впечатление.

Фу Абао, не выдержав его показушности, ударил его в плечо. Удар был не сильным, скорее как напоминание: "Хвастаешься? Не медли, снимай дальше. Ты же еще не всё снял."

"Ладно, ладно, снимаю," - Чжэн Цзинтун с радостью отметил про себя, как нервничал Фу Абао, и тут же начал снимать оставшуюся одежду. Сначала он снял ремень, затем стянул брюки, обнажив длинные, мускулистые ноги, которые явно были сильными.

Хотя на нём оставались черные трусы, его фигура была видна во всей красе - идеальная, атлетическая, мускулистая, словно готовая к действию в любой момент.

А вот то, что было скрыто под чёрными трусами, казалось не таким внушительным, как вчера, что позволило Фу Абао немного расслабиться. Если бы было как вчера, он бы просто сошёл с ума.

Фу Абао быстро отвел взгляд, почувствовав, как его глаза начали разгуливать по телу Чжэн Цзинтуна, и прокашлялся, чтобы скрыть свою растерянность. "Может, трусы и не снимать? Я думаю, так тоже хорошо." Он схватил ткань, намереваясь помочь Чжэн Цзинтуну одеться.

План булочек для деспотичного генерального директораМесто, где живут истории. Откройте их для себя