AVISOS

188 12 2
                                    


Aviso de Direitos Autorais

Gostaria de informar que esta obra é uma tradução e adaptação de uma novel originalmente escrita por Zezeho. Todos os direitos autorais desta obra pertencem exclusivamente a autora.

Eu, Pfahl, sou responsável apenas pela tradução e adaptação do conteúdo para o português, com o objetivo de tornar esta incrível história acessível para um público maior. Não detenho nenhum direito sobre o conteúdo original e nem sobre qualquer propriedade intelectual relacionada a ele. Esta tradução e adaptação não possui fins lucrativos.

Qualquer uso não autorizado do texto original é estritamente proibido e pode resultar em ações legais. Respeitem os direitos da autora e aproveitem a leitura!

 Respeitem os direitos da autora e aproveitem a leitura!

Ups! Ten obraz nie jest zgodny z naszymi wytycznymi. Aby kontynuować, spróbuj go usunąć lub użyć innego.


Aviso sobre tradução e adaptação

Ups! Ten obraz nie jest zgodny z naszymi wytycznymi. Aby kontynuować, spróbuj go usunąć lub użyć innego.

Aviso sobre tradução e adaptação

Oii Pessoal, eu sou Pfahl!

Acompanho o mundinho dos gls há um tempo e sempre tive dificuldade de encontrar as novels para ler e surtar com as histórias, então resolvi eu mesmo traduzir, para isso preciso deixar vocês avisados de algumas coisinhas:

Eu estou traduzindo e adaptando, mas Pfahl o que significa?

O que eu estou fazendo é traduzir E adaptar, já leu alguma novel por aqui mesmo na plataforma e sentiu que a leitura ficou travada, esquisita, que no final do parágrafo o diálogo ficou estranho? Você não sabia se a personagem tinha falado tal coisa ou se estava falando naquela hora? É exatamente isso que eu estou adaptando.

A adaptação vai mudar a novel?

Não, não vai mudar a novel, não vai perder o sentido, a perspectiva de tempo vai mudar para a leitura ficar mais fluida, a personalidade dos personagens não muda, o plot não muda, o que é flashback não muda, podem ficar tranquilos que o personagem de caráter duvidoso ou o amigo engraçado que a gente ama/ odeia vai continuar de caráter duvidoso ou engraçado.

Mas Pfahl e sobre a tradução?

As vezes não temos palavras no português para dizer exatamente o que o personagem falou em thai ou em inglês, então novamente, é preciso adaptar ou com frases mais longas para explicar ou com alguma gíria, expressão, vício de linguagem.

Curtam, compartilhem e comentem bastante, quero saber o que estão achando, interajam comigo, vamos rir e surtar juntos!

Uma última coisa, tem outras novels traduzidas no meu perfil, corre lá que tá bem legal!

Tks,

Pfahl

tt @itspfahl

Reverse 4 YouOpowieści tętniące życiem. Odkryj je teraz