Наступила зловещая тишина. Я ощупал ребра - вроде целы. Встал, стиснув зубы: живот страшно болел. Пройдет, наверное, не раньше чем через неделю.
Я подошел к мистеру Джутингу и, кашлянув, спросил:
- Кто это был?
Он сердито покосился на меня.
- Идиот! - прорычал он. - Что ты тут делал?
- Пытался предотвратить убийство, - пояснил я и кивнул в сторону толстяка.
Мистер Джутинг удивленно на меня уставился.
- В новостях говорили, что найдено шесть трупов. И я подумал, что убийца - это вы. Поэтому и следил…
- Ты думал, что я убийца? - взревел мистер Джутинг.
Я мрачно кивнул.
- Да ты еще глупее, чем я предполагал! Неужели ты настолько мне не доверяешь, что…
- А что я должен был думать? - вскричал я. - Вы же мне ничего не рассказываете. Каждую ночь куда-то уходите, ни слова не говоря. Что я должен был думать, когда услышал про шесть обескровленных трупов?
Мистер Джутинг долго молчал. Наконец устало кивнул:
- Ты прав. Надо доверять, если хочешь, чтобы другие тебе доверяли. Вообще-то я просто не хотел тебя пугать. А зря, как оказалось. Прости, я виноват.
Я аж оторопел.
- Да ничего. Я тоже виноват. Не надо было на вас кидаться.
Мистер Джутинг поглядел на нож.
- Ты собирался меня убить?
- Да, - смущенно признался я.
К моему удивлению, он сухо засмеялся.
- А ты смелый, мистер Шэн. Но я это знал, еще, когда брал тебя своим помощником. - Он встал, осмотрел рану - Кажется, я должен быть благодарен судьбе, что так легко отделался.
- Рана не опасна? - забеспокоился я.
- Жить буду, - ответил он, растирая слюну по ране.
Я поднял глаза к разбитому окну.
- Кто это был?
- Надо спрашивать не кто, а что он из себя представляет. Это вампирец. Его зовут Морлок.
- Как это - вампирец?
- Долго рассказывать. Сейчас нет времени. Как-нибудь в другой раз обязательно…