18

94 0 0
                                    

Вэлери делала все возможное, чтобы успокоить Эндрю. Он был совершенно измотан, и это страшно ее тревожило. В полдень она повезла его на прогулку в Бруклин, к антикварам квартала Уильямсбург. Эндрю засмотрелся на миниатюрный паровой локомотив, сделанный в 50-х годах. Цена его значительно превосходила сумму, которую Эндрю готов был потратить. Вэлери отправила его исследовать дальние прилавки магазина, дождалась, когда он отвернется, купила понравившуюся ему вещицу и спрятала ее к себе в сумку.

Саймон посвятил субботу слежке за Олсоном. Он заступил на пост у его дома уже на рассвете. Он прикатил на «олдсмобиле» 88-го года, привлекавшем внимание прохожих на каждом перекрестке, и задумался, не стоило ли выбрать другую машину. Но эта и так была в его коллекции наиболее скромной.
В обеденное время Олсон отправился в сомнительный массажный салон в Чайнатауне и через час вышел оттуда с напомаженными волосами. Следующая остановка Саймона была перед мексиканским рестораном, где Фредди пожирал тако, жадно слизывая острый соус с пальцев.
Саймон заблаговременно приобрел фотоаппарат с телеобъективом, как у папарацци, не мысля без этого успеха миссии, которую на себя возложил.
Потом Олсон прогуливался в Центральном парке, где на глазах у Саймона попытался заговорить с женщиной, читавшей на скамейке.
- В залитой соусом рубашке? Если у тебя получится, я постригусь в монахи!
Он понимающе вздохнул, когда женщина захлопнула книгу и удалилась.
Пока Саймон шпионил за Фредди, его хакер трудился вовсю: он перекачивал содержимое компьютера Олсона, на взлом которого понадобилось меньше четырех минут. Ознакомившись с переписанными файлами, можно будет выяснить, не Олсон ли прячется за псевдонимом Спуки Кид.
Не только компьютерщик Саймона барабанил в эти минуты по клавиатуре. На другом конце страны отставной полицейский детектив переписывался по электронной почте со своим бывшим коллегой по шестому участку. Когда-то тот был его учеником, а теперь возглавлял криминальный отдел чикагской полиции.
Пильгес попросил его о небольшой услуге, сомнительной с юридической точки зрения и по закону требовавшей судебного постановления. Но коллеги, преследующие самые благие цели, иногда посылают к черту бумажную волокиту.
То, что Пильгес выяснил, сильно его удивило и огорчило. Он долго колебался, прежде чем позвонить Эндрю.
- Не нравится мне ваш голос, - начал он.
- А мне не понравилась прошедшая ночь.
- У меня тоже бессонница, которая с возрастом донимает меня все больше. Но я звоню не для того, чтобы жаловаться на свои старческие недомогания. Да будет вам известно, сегодня утром миссис Капетта купила билет на самолет до Нью-Йорка. Больше всего мне не нравится то, что день вылета - 14 июня и билет с открытой датой обратного рейса. Вы скажете, что чем раньше покупаешь билет, тем он дешевле, и тем не менее совпадение дат не может не настораживать.
- Как вы это узнали?
- Если бы полицейский потребовал, чтобы вы выдали ему свои источники, вы бы подчинились?
- Ни в коем случае!
- Тогда довольствуйтесь тем, что я вам сообщаю, остальное касается только меня. Я предпринял в отношении миссис Капетты кое-какие упреждающие шаги. Как только она объявится в Нью-Йорке, за ней будет установлена круглосуточная слежка. Особенно по утрам - по известным нам с вами причинам.
- Может, она решила повидаться с мужем?
- Это была бы самая лучшая новость за последние несколько недель, вот только у меня есть недостаток: я не верю в хорошие новости. А что накопали вы?
- У меня полный туман. Меня беспокоит Олсон, и не он один. Я сам себя боюсь: у меня вызывают подозрение все.
- Вам надо развеяться. Уезжайте из Нью-Йорка, восстановите силы. Вы находитесь на передовой линии расследования. Вам требуется светлая голова, но время не на вашей стороне. Знаю, вы моему совету не последуете, и заранее сожалею об этом.
На прощание Пильгес пообещал позвонить, как только у него появятся новости.
- Кто это был? - спросила Вэлери, доедавшая мороженое на террасе кафе.
- Ничего особенного, работа.
- Впервые слышу, что твоя работа - это что-то маловажное. Наверное, ты все-таки изрядно устал.
- Как тебе мысль провести вечер на берегу моря?
- Я обеими руками «за».
- Тогда едем на Центральный вокзал. Я знаю один небольшой отель в Уэстпорте с окнами на море. Морской воздух - это то, что нам нужно.
- Сперва надо заскочить домой и кое-что захватить.
- Брось, зубные щетки купим на месте. А что еще нужно на одну ночь?
- Что происходит? Похоже, ты бежишь от чего-то или от кого-то?
- Просто захотелось уехать из города. Сбежать куда подальше с любимой.
- Можно поинтересоваться, откуда ты знаешь про этот отель с окнами на море?
- Я составлял некролог на смерть его владельца.
- Какой же ты мастер ухаживать! - ласково проворковала Вэлери.
- Ты не ревнуешь меня к моему прошлому?
- Еще как ревную: и к прошлому, и к будущему. Ты даже не представляешь, как я ревновала тебя в школе к девчонкам, которые вокруг тебя вертелись! - ответила Вэлери.
- Что еще за девчонки?
Вэлери молча улыбнулась и взмахом руки остановила такси.

Уйти, чтобы вернуться Место, где живут истории. Откройте их для себя