PROVÉRBIOS

285 4 0
                                    

          Provérbio é uma "máxima ou sentença de caráter prático e popular, comum a um grupo social, expressa em forma sucinta e geralmente rica em imagens", conforme define o Dicionário Aurélio. Sendo uma forma popular, traduz de forma sábia os costumes e a própria cultura de um povo. Sua riqueza é medida pelos ensinamentos que transmite, reflexo da própria sabedoria popular.

Nada mais interessante para conhecer o espírito árabe que conhecer alguns de seus provérbios. Os Provérbios Egípcios a seguir, traduzidos pelo sentido e comentados, são um bom exemplo dessa tradição.

Elle fat kadimoh tah

Tradução: Perdida é a pessoa que esquece de seu passado.

Significado: Lembre-se sempre do que você era antes de se vangloriar sobre o que você se tornou.

Uso: Criticar quem se esquece de suas raízes.

El ghazzala el shatra teghzel be regl humar

Tradução: A solteirona hábil gira com a perna de um burro

Significado: Um trabalhador hábil pode fazer um bom trabalho bom até mesmo com ferramentas inadequadas.

Uso: Criticar trabalhadores incompetentes que culpam as ferramentas pelo trabalho pobre que fazem.

Ya bani fi gher melkak, ya merabi fi gher weldak

Tradução: Quem constrói em propriedade alheia está criando filhos dos outros.

Significado: Faça suas ações onde devem ser feitas.

Uso: Criticando esses que fazem as coisas corretas às pessoas erradas.

Gat elhazina tefrah ma lketlahash matrah

Tradução: Quando a mulher triste começar a ficar contente, ela não acha um lugar para ela.

Significado: Pessoas tristes sempre estarão tristes.

Uso: Queixando-se sobre a tristeza.

In keber ebnak khaweeh

Tradução: Quando seu filho crescer, trate-o como um irmão.

Significado: Não continue tratando seus filhos como crianças.

Uso: Quando alguém trata o filho maduro como uma criança.

Yedi elhalak leli bela wedan

Tradução: O brincos são dados a quem não tem orelhas.

Significado: Algumas pessoas adquirem coisas para as quais não estão preparadas.

Uso: Quando alguém adquire algo que não pode usar.

Ma shatamak ela man balaghak

Tradução: Quem insulta é o mesmo que conta sobre o insulto.

Significado: Não escute às pessoas que lhe falam sobre outros que o insultaram.

Uso: Quando alguém conta a outro como ele foi insultado.

Tammakhada al gamala wa walada fa'aran

Tradução: O camelo foi trabalhar só para parir um rato.

COSTUMES E TRADIÇÕES ÁRABESOnde histórias criam vida. Descubra agora