Гринготтс

4.2K 313 58
                                    

Косой переулок завораживал. 
Гарри еле себя сдерживал, чтобы сохранить невозмутимый вид, а не вертеть головой по сторонам. Даже наставник ненадолго примолк, поражённый открывшейся картиной.

Здесь были магазины, которые торговали мантиями, телескопами и странными серебряными инструментами, каких Гарри никогда не видел. Витрины по всей улице были забиты бочками с селезенками летучих мышей и глазами угрей, покачивающимися пирамидами из книг с заклинаниями, птичьими перьями и свитками пергамента, бутылками с волшебными зельями и глобусами Луны...

Но больше всего внимание мага привлекло белоснежное здание, возвышающееся над окружающими его домами.
- «Гринготтс», — объявил Хагрид, затаскивая Гарри внутрь. - Еще никому не удавалось ограбить его, - добавил он.

Сразу за первыми дверьми находились вторые, сделанные из чистого серебра.
«Понятно, что хороший понт дороже денег, но надо же знать меру. Что дальше? Двери из золота и платины?» - опять начал ворчать наставник, но чувствовалось, что делает это он скорее по привычке.
Взгляд юного мага неожиданно наткнулся на ровные, изящно выгравированные ряды рун. Вспомнив уроки наставника, мальчик попытался расшифровать надпись. Получилась какая-то абракадабра. Причём некоторые символы друг другу противоречили. 

Ещё немного поломав голову над этим, Гарри решил обратиться за помощью к профессионалу.
«Наставник, а что здесь написано?»
«Гарри, твоя невнимательность граничит только с твоей бездарностью. Если не можешь сам прочитать текст, то мог бы прочесть находящийся чуть ниже перевод. Или ты даже английского не знаешь?»
Проклиная себя за невнимательность, Гарри быстро нашёл искомый текст:

Входи, незнакомец, но не забудь,
Что у жадности грешная суть,
Кто не любит работать, но любит брать,
Дорого платит — и это надо знать.
Если пришел за чужим ты сюда,
Отсюда тебе не уйти никогда.
«И это я должен был перевести? Да тут же отрицание на отрицании!»
«А ты как хотел? Жизнь вообще сложная штука».

Заметив интерес мальчика, великан подошёл к нему и дружески похлопал его по плечу. Гарри показалось, что он услышал треск своих костей.
- Я ж тебе говорил: надо быть сумасшедшим, чтобы попытаться ограбить этот банк, — сказал Хагрид.

Два гоблина с поклонами встретили их, когда они прошли сквозь серебряные двери и оказались в огромном мраморном холле. На высоких стульях за длинной стойкой сидела еще сотня гоблинов — они делали записи в больших гроссбухах, взвешивали монеты на медных весах, с помощью луп изучали драгоценные камни. Из холла вело множество дверей, за которыми то и дело исчезали люди в сопровождении гоблинов. 

Амулет.НачалоМесто, где живут истории. Откройте их для себя