Chap 1 Gia Cảnh

5 0 0
                                    

TRUYỆN DỊCH

Khi gả về nhà anh, chị mười sáu, anh lên năm tuổi. Anh là con độc đinh, cha mẹ quý hơn vàng, chỉ tiếc anh quá nhiều bệnh tật.

When she became the daughter-in-law in their family she was 16 and he was 5. Being the only child, he was the most valuable treasure of the family. The only problem was that he suffered from multiple health issues.

1. Gia Cảnh/ The Families

Ông nội anh ở ngoài buôn bán nhỏ, gom được tí tiền. Bà nội anh tin Phật, một đời thành kính.

His grandfather ran a small business and made some fortune. His grandmother possessed strong lifelong faith in Buddha.

Một lần bà nội xin được một quẻ xăm giữa miếu nghi ngút khói hương. Quẻ nói ông bà phải cưới một cô vợ hơn tuổi cho thằng cháu đích tôn thì nó mới qua được vận hạn.

One day his grandmother asked Buddha for a fortune stick in a temple filled with smoke from burning incenses. The stick revealed that the family had to help their eldest grandson marry a wife older than him in order to clear his misfortunes.

Bà nội đương nhiên tin vào lời Phật dạy. Bởi thế ông bà bàn tính, đưa lễ hậu, kháo tin quanh vùng tìm mối nhân duyên cho anh.

His grandmother had strong faith in Buddha, and so the old couple discussed valuable gifts for the bride's family and sent the message throughout the local area in search for the girl of his life.

Nhà chị 5 miệng ăn, nhưng chỉ trông vào mấy sào ruộng bạc màu. Tính ra chỉ đủ miếng cháo.

There were 5 people in her family. And they lived on some infertile rice land. Their common food is plain rice gruel.

Vào mùa đông năm đó, cha chị vì muốn kiếm thêm ít đồng ra đồng vào, theo người ta lên núi đập đá. Ngặt nỗi tiền chưa kiếm được, mà người bị đá vỡ dập lưng, tiêu hết cả gia sản, bán sạch cả lương thực, mà bệnh không thuyên giảm.

That winter her father, in slim hope of making some money, joined a group of poor farmers who challenged their life with stone quarries in high mountains. However, before he could make some money, his back was heavily injured by a falling stone. The family had to mortgage and then sell almost all their property just to see the man unable to recover.

Hằng ngày cha chị chỉ có thể nằm trên giường, muốn chết mà chẳng chết được. Hai đứa em trai còn chưa đủ tuổi lớn.

Her father was lying on the bed day after day, thinking of a release death. Of course he couldn't. Her 2 young brothers were not grown up.

Nỗi khổ sở của gia đình, nỗi ai oán của mẹ, làm những năm thời con gái của chị mang một gánh nặng tâm tư.

Family miseries and the mother's sufferings in despair sank the young girl in worries.

Và rồi bà mối đến, réo rắt: "Gả cô nhà đi, tiền thì phần để dưỡng bệnh cho cha, phần thì đỡ đần được chi tiêu trong nhà"

The female matchmaker came, convincing them that letting the girl be the bride could help the family treat the father's problem and even make some extra money for them to make ends meet.

Mẹ chị lắc đầu. Nào có ai muốn đẩy đứa con gái thơ dại của mình vào lò lửa.

The mother rejected. No mother would force their inexperienced daughter into fire,

Nhưng chị xin: "Mẹ, cho con đi nhé, chỗ tiền ấy có lẽ chữa khỏi cho cha!".

The girl, however, insisted, "Let me go, Mom! That sum of money could help Dad recover!"

Tiếng kèn đón dâu thổi váng đầu ngõ trước ngôi nhà nhỏ của chị. Bố chị nằm trên giường tự đấm ngực mình. Con gái ông phải đem đổi tuổi thanh xuân, chấp nhận lấy một người chả xứng với mình chỉ vì cứu ông và cứu gia đình.

The wedding music band was playing loudly at the entrance to the small house. The father was lying on his bed. He kept blaming on himself for causing his daughter to trade her youth and future for his situation and the family.

Mẹ chị chảy nước mắt, tự tay mình cài lên tóc con gái cây trâm gài.

Her mother was in tears. She fastened a brooch on the girl's black long hair.

Chị mặc áo đỏ, đi giày thêu, cúi lạy cha mình, tự buông tấm khăn đỏ che đầu mình. Nước mắt đến lúc đó mới chảy ra, trộn phấn má hồng.

The girl dressed herself in the red dress, put her feet in the embroidered shoes. She then put down the red head veil to cover her face. And she cried behind the veil. Her tears rolled down and mixed with the thin make-up.

Từ đó, số phận cuộc đời chị và hôn nhân giao cả về tay một đứa con nít.

She knew that from then on her life and marriage would be handed to a child...

Duyên PhậnNơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ