It is a soft whisper in the gentle breeze,
A mere sigh that murmurs before it flees,
For once broken, they never speak,
Though once full of life were these.
They could be new, or old or an antique,
A rarity, or commonplace or quite chic,
Once broken, they have no value,
Just pieces of scrap, nothing unique.
It doesn't matter what it meant to you,
A crystal vase or pottery blue,
Once broken, they lose their relevance
Even if given by your one love true.
Though they could be remembered in absence,
The language of broken things is silence.
And that is a Rubaiyat Sonnet.
When one hears the name Rubaiyat, one automatically thinks of Omar Kyyam. So it is not surprising to find the Rubia originated in Persia.
It consists of four line stanzas (quatrains) and is usually tetrameter or pentameter form.
Lines one, two, and four rhyme and the third line can be used to interlock the next stanza and by doing so with three stanzas and linking it back with a couplet to the first stanza we have a Rubaiyat Sonnet, with a rhyming scheme of aaba, bbcb, ccac, aa.It must be noted that the third linking line is optional and Fitzgerald often ignored it during his translation of The Rubaiyat of Omar Khayyam. This now leaves the doors open a lot wider for this sonnet form.
Hence the following rhyme schemes are also possible:
aaba, bbcb, ccdc, cc
aaba, bbcb, ccdc, dd
aaba, bbcb, ccdc, da
~Source: thepoetsgarret.com~
YOU ARE READING
Ambedo
PoetryA collection of poems for The National Poetry Month 2020. All in different forms. Each a learning experience. 🏆 First place in Azurite Awards (Moonstone - Poetry)