Capítulo 30.1

38 9 0
                                    

No dia seguinte, Peng Zige estava de volta às aulas, embora não parecesse muito bem. Sua bolsa continha uma variedade de medicamentos e, quando chegasse a hora, ele pegaria uma garrafa de água mineral e contaria alguns comprimidos antes de engoli-los.

Entre as aulas, ele era cercado por um grupo cada vez maior de alunos que se davam bem com ele. O grupo parecia esbofeteá-lo em ondas, e Peng Zige teve que repetir várias vezes qual era sua situação de saúde, se era grave ou não e se ele seria capaz de se recuperar ou não.

"De alguma forma, isso foi mais cansativo em comparação com quando eu estava doente ...", disse Peng Zige enquanto se esparramava exausto em sua mesa. "Tão cansado ..."

Li Erqin e Su Zi se viraram, bastante preocupados com seu estado de espírito e bem-estar emocional. Por entendimento mútuo, eles decidiram não "grelhar" mais Peng Zige.

Peng Zige já havia perdido um dia de aulas, mas ele ainda não conseguia se concentrar nas aulas naquele dia. Algumas vezes, ele se esparramava na mesa com os olhos fechados para se recuperar.

Os professores sabiam da situação de Peng Zige e não o incomodavam em nada.

Ao meio-dia, o grupo saiu para almoçar. Todos, exceto Peng Zige, que trouxera uma garrafa térmica cheia de mingau que sua mãe preparara especialmente para ele.

(T / N: 养胃 粥 yangweitang é um tipo de mingau destinado a ajudar nas dores de estômago e na recuperação. Existem muitas receitas e tipos diferentes. Este é apenas um exemplo. )

Sem a conversa constante de Peng Zige, Li Erqin e Su Zi sentiam como se algo estivesse faltando. Apenas Rong Si parecia totalmente afetado por sua ausência.

Antes do início da aula de auto-estudo da tarde, eles se reuniram para um bate-papo. Su Zi trouxe um pouco de água quente e colocou sobre a mesa de Peng Zige. "Apenas se apresse e fique bom."

Peng Zige bufou letargicamente: "Não demorará muito para que eu esteja quicando nas paredes (como o Tigger)!"
(TN: 生龙活虎 shenglonghuohu: tradução literal significa dragão vivo e tigre ativo que simboliza ativo e vivo - portanto, também usei o Tigger como uma imagem !!!)

Su Zi não sabia se ria ou chorava.

Li Erqin estivera distraído durante toda a manhã. Mesmo quando Rong Si estava falando com ela, parecia que ela não estava ouvindo.

Peng Zige olhou para ela algumas vezes com preocupação antes de perguntar: "Erqin, algo aconteceu?"

Li Erqin saiu de seu devaneio e estava prestes a dizer algo, mas então ela balançou a cabeça.

Peng Zige ficou bastante surpresa, já que Li Erqin não era geralmente uma pessoa reticente e teria dito o que estava em sua mente sem reservas. Ele olhou para Rong Si com um olhar questionador em seu rosto, mas em vez disso viu que Rong Si estava puxando seu queixo com a mão esquerda enquanto apontava a caneta em um pedaço de papel com a outra mão.

Então Li Erqin não foi o único que estava distraído e oprimido (com questões não reveladas).

Depois de muito refletir, e um pouco de vaivém, Peng Zige surgiu com apenas uma possibilidade. "Ah Si, você discutiu com Erqin?"

As pessoas destacadas voltaram sua atenção para ele em uníssono. Erqin respondeu: "Não."

"Vocês dois têm uma vibração tão estranha por aí." Peng Zige se esparramou mais uma vez em sua mesa enquanto continuava: "Sem mim aqui, vocês parecem não conseguir se dar bem em paz!"

Su Zi revirou os olhos o máximo que pôde.

Peng Zige ficou chocado com a expressão de Su Zi. Tocando o nariz, ele perguntou: "Minha suposição estava errada?"

Li Erqin suspirou e com muita relutância começou a elaborar: "Irmão de Ruan Nuonuo, você se lembra dele? Ruan Mingxian? "

Peng Zige acenou com a cabeça.

Li Erqin deu uma olhada em Rong Si, viu que sua expressão era a mesma de sempre e continuou: "Na noite passada, ele confessou. Novamente. "

Confessado?

Novamente?

Os outros imediatamente se concentraram nesses pontos essenciais. Su Zi foi mais rápido do que Peng Zige na compreensão e perguntou: "Ele já se confessou para você antes?"

"Sim."

Peng Zige acrescentou apressadamente: "O que aconteceu então? Você aceitou? "

"Não."

Peng Zige estava um pouco confuso. "Então acabou e acabou? Então, por que você ainda está pensando tanto nisso? "

Li Erqin abaixou a cabeça em desgosto enquanto respondia: "Ele queria saber por que eu o rejeitaria."

Peng Zige perguntou: "Por quê?"

Li Erqin repetiu literalmente a resposta que dera a Ruan Mingxian na noite anterior: "Porque eu não gosto dele. "

Peng Zige estendeu as mãos, sua expressão vívida. O fato de que ele ainda estava doente já foi esquecido quando ele comentou: "Isso deveria ter respondido!"

"Ele então perguntou como eu poderia ter certeza de que não gostava dele."

Peng Zige estava pasmo. Que tipo de pergunta * foi essa?

* (TN: O autor usa o termo coloquial 'conversa de fantasma'. Literal: que tipo de 'conversa de fantasma' foi essa ?! Acho que o equivalente seria "Quem diz isso, afinal")

Li Erqin disse: "Ele também me perguntou se eu conhecia a sensação de gostar de alguém".

Su Zi franziu a testa e percebeu Rong Si baixando a caneta.

"Então," Rong Si finalmente falou. "Como você respondeu a ele?"

"Como posso não saber se gosto de alguém ou não?" Li Erqin respondeu como se fosse uma questão de fato. Não foi diferente de como ela respondeu a Ruan Mingxian.

Rong Si virou o rosto sem nenhuma mudança em sua expressão.

Li Erqin não foi capaz de determinar o significado por trás disso [sua reação]. Além disso, ela não se atreveu a perguntar. Em vez disso, foi Peng Zige que perguntou levianamente e naturalmente: "Ah Si, o que é essa sua expressão?"

Por um momento, Li Erqin pensou que ela havia falado em voz alta o que estava em seu coração, apenas para perceber que a pergunta era feita por Peng Zige.

Rong Si o ignorou totalmente.

Ele * não desanimou e persistiu em perguntar: "Você está desprezando ** nosso Erqin e sua capacidade de conhecer seus sentimentos?"

(TN: * 不依 不 挠 buyibunao ou uma mistura ou uma bagunça de 不屈不挠 buqubunuo e 不依不饶 buyiburao. Não tenho certeza se foi intencional ou uma mistura de termos, mas 不屈不挠 buqubunuo significa inflexível e não sucumbindo à situação, e 不依 不饶 buyiburao significa incumprimento e inflexível. Ambos têm um significado próximo.
** usado para descrever o nosso - 我 家 二 勤 wojia Erqin = Nosso Erqin. O conceito de 我 家 wojia, minha família, usado anteriormente quando Erqin falou de seu lagarto de estimação = 我 家福 wo jia fu para denotar o animal de estimação da família dela, chamado Fu.)

A expressão de Li Erqin congelou. Peng Zige devia estar tão doente que seus pensamentos estavam confusos e ele proferiu suas observações francas sem qualquer restrição.

"Seu estômago não está mais doendo?" Rong Si lembrou.

"Isso dói ...." Quando Peng Zige ouviu a palavra 'estômago', de repente ele se sentiu como se estivesse possuído e perdeu sua energia. "Eu não quero ficar doente de novo."

The Daily Record of Secretly Loving the Male Idol- BG( EM REVISÃO)Onde histórias criam vida. Descubra agora