🗣️Week 3🗣️

51 9 1
                                    

Hindi Poem

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.

Hindi Poem

जहाँ गंगा बहती अविरल,
जहाँ हिमालय का हो आँचल,
जहाँ पड़ें हों राम कृष्ण के पावन पग,
उस देश को मेरा सलाम।
जहाँ नदियाँ बहती झरझर,
जहाँ हर त्योहार मने घर घर,
उस देश को मेरा सलाम।
जहाँ हो कान्हा की नगरी,
और राधा का हो प्यार,
राम की हो भूमि,
और सिया का विश्वास,
उस देश को मेरा सलाम।
जहाँ राखी की हो चेहक और बहनों का हो प्यार,
सावन की हो महक,
और बरखा की फुहार,
उस देश को मेरा सलाम।
जहाँ हो क़ुरान की आयतें,
और नानक का हो गुणगान,
उस देश को मेरा सलाम।
जहाँ ना हिंदू, ना मुस्लिम,
न हो सिख ईसाई,
उस भारत माँ को मेरा सलाम,
उस देश को मेरा सलाम,
उस देश को मेरा सलम।

Transliteration:

Jahaan Ganga behti aviral,
Jahaan Himalaya ka ho aanchal,
Jahaan padein ho Ram Krishna ke paavan pag,
Us desh ko mera salaam.
Jahaan nadiyan behti jhar jhar,
Jahaan har tyohar mane ghar ghar,
Us desh ko mera salaam.
Jahaan ho Kanha ki nagri, Aur Radha ka ho pyaar,
Ram ki ho bhoomi aur Siya ka ho vishwas,
Us desh ko mera salaam.
Jahaan Rakhi ki ho chehak aur ho behno ka pyaar,
Saavan ki ho mehak aur barkha ki fuhaar,
Us desh ko mera salaam.
Jahaan ho Quran ki aayatein,
Aur Nanak ka ho gungaan,
Us desh ko mera salaam.
Jahaan na Hindu na Muslim,
Na ho Sikh Isaai,
Us Bharat Ma ko mera salaam.
Us desh ko mera salaam,
Us desh ko mera salaam.

English Translation:

Where the Ganges rhythmically flows,
Where the Himalayas stand with all their might,
Where the pious feet of Ram Krishna adorn the land,
I salute that country.
Where the mighty rivers cascade like a serenade,
Where every festival is celebrated in each and every household,
I salute that country.
Where Kanha spent his childhood,
And where Radha's love story bloomed,
Where Lord Ram was born and where Siya promised to spend her life,
I salute that country.
Where Rakhi is celebrated with great pomp and show and where sisters shower all their love,
Where we celebrate the season of Saavan and where the splendid showers moist the homely mud,
I salute that country.
Where we listen to the teachings of Quran,
Where we witness the praises of Nanak,
I salute that country.
Where there's no Hindu and no Muslim,
Neither a Sikh nor a Christian,
I salute that Mother India,
I salute that country,
I salute that country.

Compiled by khushi_sri

❛ ━━━━━━・❪ ❁ ❫ ・━━━━━━ ❜

Odia Poem:

ନାରୀ
ତୁମ ବୁଝିବା ଶକ୍ତିର ଅନ୍ତ ହିଁ ମୁଁ
ତୁମ ପ୍ରତି ସମସ୍ୟାର ସମାଧାନ ହିଁ ମୁଁ
ତୁମ ପ୍ରଶ୍ନର ଉତ୍ତର ହିଁ ମୁଁ
ତୁମ ମନଭିତରର ସ୍ପନ୍ଦନ ହିଁ ମୁଁ
ମୁଁ ଏମିତି ଏକ କାହାଣୀ
ଅନ୍ତ ବିନା ଯେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ
ଝଡ଼ ପରର ଶାନ୍ତି ବି ମୁଁ
ଅସାନ୍ତ ଝଡ଼ କେନ୍ଦ୍ର ବି ମୁଁ
ଶୀତ ସକାଳର କଅଁଳ ଖରା
ତ ପୁଣି ମୁଁ କେବେ ମରୁଭୂମିର ମରଚୀକା
କେବେ ମାଁ, କେବେ ସଖୀ
ତ କେବେ କାଳୀ କେବେ ଲକ୍ଷ୍ମୀ ମୁଁ
ଅନ୍ତ ପରର ଆରମ୍ଭ ମୁଁ
ହାରିବା ଭିତରେ ଜିତିବାର ସାହାସ ମୁଁ
ନାରୀ ମୁଁ, ସ୍ତ୍ରୀ ମୁଁ, ମାଁ ବି ମୁଁ
ଆଉ ଶକ୍ତି ମୁଁ।

English Transliteration:
Nari
Tuma bujhiba saktira anta hi mu
Tuma prati samasya ra samadhan hi mu
Tuma prasnara utara mu
Tuma manabhitarara spandana mu
Mu emiti eka kahani
Anta bina je sampurna
Jhada parara santi bi mu
Asanta jhadara kendra bi mu
Sita sakalara kanla khara
Ta puni mu kebe marabhumira maricika
Kebe maa, kebe sakhi
Ta kebe Kali kebe Lakshmi mu
Anta parara aarambha mu
Hariba bhitare jitibara sahasa mu
Nari mu, stri my, maa bi mu
Aau Sakti mu.

English Translation:
Woman
I am the end of your understanding
I am the solution of your every problem
I am the answer of your every question
I am the vibration of your heart
I am such a story
Who is completed even without an end
I am the silence after storm
Even I am the centre of the storm
I am the first sunshine of the winter morning
Sometimes I am the mirage of the desert
Sometimes mother, sometimes friend
Sometimes Goddess Kali and sometimes Goddess Lakshmi
I am the beginning after end
I am the courage of winning after losing
I am woman, I am wife, even I am mother
And I am the endless power, I am Shakti.

Compiled by JyotiiD

❛ ━━━━━━・❪ ❁ ❫ ・━━━━━━ ❜

Kannada Poem:

ಕಣ ಕಣದಲ್ಲಿಯೂ ಇದೆ ಮನ
ಹಾಗೆಯೇ ನಮ್ಮ ಜನ
ಒಬ್ಬಿಬ್ಬರದಲ್ಲ ಈ ಮನೆತನ
ಕೂಡಿ ಬಾಳುವುದೇ ಅತಿ ಉತ್ತಮ ಗುಣ

Transliteration:
Kaṇa kaṇadalliyū ide mana
hāgeyē nam'ma jana
obbibbaradalla ī manetana
kūḍi bāḷuvudē ati uttama guṇa

English Translation:
Each grain is unique
Just like all of us
This world isn't just about a few people
Living together with harmony is the best virtue

Compiled by anupamarrao

❛ ━━━━━━・❪ ❁ ❫ ・━━━━━━ ❜

Gujarati Poem:

નાનપણ હતું ત્યારે
જલ્દી યુવાન થવા માંગતા હતા
પણ હવે સમજાયું કે
અધૂરા સપના અને
અધુરી લાગણી ઓ કરતા
અધૂરું હોમવર્ક અને
તૂટેલા રમકડાં વધુ સારા હતા...

English Transliteration:

Nahnpaṇ hatu tyare
jaldi yuvaan thavaa maangta hata
paṇ have samjhaayu ke
adhura sapna ane
adhuri laagṇi o karta
adhuru homework ane
tootela ramakda vadhu saaraa hata

English Translation:

During childhood, I had the thrust to reach teenage, but now I've understood that more than unfinished dreams and unfinished love, unfinished homework and broken toys were better.

Compiled by acciosarcasm-

❛ ━━━━━━・❪ ❁ ❫ ・━━━━━━ ❜

✨Be blessed! Stay safe! Stay happy!✨

#ind_legion

Bhasha-e-Hind | Language BookWhere stories live. Discover now