4

609 64 2
                                    

-----
Почему-то ночное небо никогда не было таким ярким и бескрайним, как сейчас. Алисса окидывала взглядом распростертую перед ней долину, граница королевства отца была едва видна. Все это могло бы принадлежать ей, однажды. С самого детства ей внушали, что она должна стать королевой, которую заслужил ее народ.
К сожалению, она не оправдала ожиданий.
Однако, чувство вины с каждым днем притуплялось, что доказывало, что она приняла верное решение. Судьбой ей было предназначено не бессмысленно скакать на балах и притворяться счастливой. Она облокотилась на дерево, стоящее за ее спиной и вздохнула.
Перед глазами вдруг появилась рука, предлагающая ей чашку дымящегося чая, и Алисса, удивленная донельзя, подняла голову. Реми наблюдала за ней, немного нахмурившись. Алисса приняла напиток, а женщина едва заметно кивнула ей и вернулась в их импровизированный лагерь. Спустя несколько недель совместного путешествия, она уже полагалась на Реми и стала ей доверять, чего ранее с ней не случалось.
Внезапно в ее голове раздались слова обожаемой бабули: «Доверие. Доверие – вещь непостоянная. Оно может разрушать империи и королевства. Но, при правильном использовании, может менять жизни и весь мир к лучшему.»
Оторвав взгляд от Реми, Алисса почувствовала особенное, странно успокаивающее тепло, разливающееся по телу. Однако она решила проигнорировать причину. Чай был совсем не при чем.
-----
Весь прошедший час Лиза смотрела на часы каждые две минуты и нервничала все сильнее.
Наступило утро торжественного открытия, и, впервые с тех пор, как ей пришла в голову нелепая идея открыть собственный магазин, она усомнилась в своем здравомыслии. Что если она потерпит неудачу и придется закрыть магазин через несколько месяцев? Ирина посмотрит на нее с жалостью, а Полина заколебает со своим «я же говорила». Но самое неприятное то, что придется признать еще раз, что она полная неудачница.
Постукивая пальцами по прилавку, Лиза посмотрела на настенные часы, еще раз.
- Черт побери, - выругалась она и сделала глубокий вдох.
У нее все получится. Однажды, она будет владеть самым успешным книжным магазином в Бостоне, к дьяволу все сомнения и нервы! Она была как раз там, где должна быть, она целыми днями работает с книгами. Если это не воплощение ее мечты в жизнь, тогда она не знает, что это.
Что касается самого открытия, то она сделала все, что могла: рекламировала его везде, где только можно, просила всех знакомых рассказать о нем как можно большему количеству людей. На окне висел большой плакат с объявлением о возрождении магазина.
Лиза чертовски хорошо подготовилась.
Стрелки часов достигли двенадцати, и Лиза отперла дверь. Руки дрожали, но слегка. Наконец, она перевернула табличку на двери надписью «открыто» наружу, приглашая всех желающих войти.
Стоя за прилавком, она переминалась с ноги на ногу и не отрывала глаз от входной двери, желая, чтобы та, наконец, открылась и перевернула всю ее жизнь.
Было десять минут первого, когда колокольчик звякнул в первый раз, а Лиза почти подпрыгнула от внезапного звука. Быстро взяв себя в руки, она улыбнулась своему первому покупателю и направилась навстречу, чтобы предложить помощь. Прежняя нервозность сразу была позабыта.
Равномерный поток посетителей не прекращался весь день. Иногда случались и моменты затишья, и Лиза могла просто выдохнуть и порадоваться тому, что она смогла сделать. Полина заскочила ненадолго во время патруля улиц, а Мэри Маргарет забежала в свой обеденный перерыв.
На часах было почти три, когда колокольчик снова известил о прибывшем посетителе. Лиза как раз помогала пожилой женщине найти идеальную детскую книгу на день рождения внучки, поэтому, она лишь мельком глянула на дверь, а затем вернулась к общению с дамой. И тут же осознала, что это, вообще-то, Ирина стоит сейчас в центре магазина и осторожно осматривается. Почти потеряв нить разговора, Лиза все же заставила себя вернуться к выполнению задачи по поиску идеальной книги, и, естественно, посоветовала «Hippos go Berserk»
- О, выглядит потрясающе, дорогая! – Воскликнула женщина, и сразу согласилась, что это именно та книга, которую она искала.
Лиза упаковала покупку в небольшой бумажный пакет и взяла деньги. Затем протянула пакет покупательнице и улыбнулась, когда та сердечно ее поблагодарила.
- Хорошего дня, мадам, - Лиза наблюдала, как старушка уходит, и внезапно осознала, что, как только дверь за ней закроется, она останется один на один с Ириной. Она нервно сглотнула.
Веди себя так, будто ничего не случилось.
- Поздравляю, мисс Андрияненко. Похоже, сюда сегодня заходило пару человек, - в голосе Ирины слышался лишь холод и исключительно деловой настрой. А Лиза не могла избавиться от чувства потери, пусть даже они и не перешли в отношениях дальше фазы «случайное знакомство».
- Вообще-то, день превзошел мои ожидания, - сказала Лиза, неожиданно почувствовав, что нужно защитить себя.
- Хммм, - все, что ответила на это Ирина, все еще осматривая магазин.
- Удовлетворены? – Нервно спросила Лиза, но в голосе слышалась гордость.
- Полагаю, сойдет.
Блондинка покачала головой, но Ирина не заметила. Она помрет что ли, если хоть раз сделает нормальный комплимент? Будь ситуация иная, Лиза бы не удержалась от ехидного замечания, но, увы, не теперь. Ей казалось, что общаясь с этой женщиной, она постоянно ходит по лезвию ножа, а она к такому не привыкла. Ни с одним другим человеком подобного не было.
- Могу я предложить Вам чашечку кофе или что-то еще? – Спросила она, не зная, куда деть руки, - я научилась делать неплохой капучино.
- Не стоит, спасибо.
- Ладно, - пробормотала Лиза, - в общем, эмм, мне скоро нужно будет сделать заказ, заполнить пустующие полки, и, возможно, пересмотреть какие книги мы хотим продавать. Есть ли у Вас предпочтения относительно того, что мне заказать?
Ирина пожала плечами.
- Что угодно. Так или иначе, мне все равно.
- Серьезно? – Лиза была в шоке, - совсем даже ни одной малюсенькой идеи?
- Нет, - сейчас Ирина смотрела на Лизу со скукой, - я не вижу необходимости в книгах, как таковых. В художественной литературе. И да, я, действительно, понимаю определенную иронию в том, что теперь я владею книжным магазином, - для пущего эффекта она закатила глаза.
- Что? – Лиза знала, что ее глаза были сейчас размером с блюдце.
- Что? – Ирина в замешательстве моргнула.
- Вы не понимаете, для какой цели нужны книги? – Лиза повторила предыдущие слова Ирины и подумала, что сейчас заработает сердечный приступ.
- Ну, возможно, слово «цель» не совсем подходит к контексту, но я не понимаю, зачем мне тратить деньги на переработанные деревья, чтобы прочитать о том, чего нет на самом деле.
- Но… но книги – это всё. Художественная литература – это всё! – Лиза для пущей убедительности подалась вперед. – Книги – это, по сути, совесть человечества. Художественная литература может рассказать о тебе все, что ты не знал о себе или боялся признать. Книги могут заставить смеяться или плакать, могут заставить думать. Книги могут спасти вашу жизнь.
- Спасти жизнь? – Ирина казалась удивленной и несколько разочарованной вспышкой Лизы.
- Так произошло со мной, - Лиза с вызовом смотрела прямо в глаза Ирине. В этот раз, именно брюнетка отвела первой взгляд. – В любом случае, насколько я поняла, я могу заказывать любые книги, какие захочу?
- Действуйте, - Ирина снова натянула кожаные черные перчатки, очевидно собираясь уходить.
- Заметано, – Лиза уже была сотня идей, - Однако, я бы хотела встречаться с Вами время от времени. Может быть, раз в две-три недели, чтобы обсуждать дела.
- Хорошо, - было ей ответом, хотя Ирина выглядела так, будто предпочла бы заняться чем-либо другим.
- Следующая среда подойдет? – Лиза старалась не показывать внезапно появившееся раздражение.
- Да, конечно, - нетерпеливо вздохнув, Ирина снова посмотрела на Лизу, - что ж, до среды, полагаю, если Вы сумеете до этого времени продержаться.
Лиза закатила глаза.
- Очень смешно. Увидимся.
Входная дверь захлопнулась, и она осталась наедине со своими мыслями. Она не понимала Ирину, совсем не понимала. Женщина была настолько закрытой, что невозможно было даже кусочек отколупнуть от той скорлупы, в которой она пряталась. Лиза понятия не имела, что Ирина на самом деле думала по поводу магазина, о том, как Лиза им управляет или, в конце-то концов, о самой Лизе.
Черт возьми, она сделает все, чтобы понравиться Ирине, даже, если это будет последнее, что она сделает в своей жизни.
OuaTOuaTOuaT
Их первая «деловая встреча» закончилась через десять минут.
Ирина не очень терпеливо выслушала все, что хотела сказать Лиза только затем, чтобы согласиться с каждым ее предложением. Она просто покивала, посмотрев на путаный бюджетный отчет, хотя Лиза горбатилась над ним тучу времени (да, блять, она даже пыталась разобраться с Excelем, и практически рыдала по ночам разбираясь с таблицами). Не успела Лиза собраться с мыслями, как Ирина уже ушла. Уронив голову на витрину, Лиза разочаровано застонала.
Эта женщина ебически невыносима.
Последующие две встречи прошли подобным образом, правда, Лизе удалось вытянуть из женщины пару ответов.
И только в их четвертую встречу она действительно заставила Ирину заинтересоваться. Лиза предоставила показатели продаж за первые два месяца.
- Это… до вычета расходов? – Ирина изучала бумагу, которую Лиза отдала ей.
- Нет, после.
- О, - Ирина моргнула, впервые проявив хоть малейший интерес к чему-то, что касается магазина. Лиза могла поклясться, что Ирина была искренне удивлена, и мысленно похлопала себя по плечу.
По правде говоря, Лиза безмерно собой гордилась. Она тысячу раз проштудировала свою нынешнюю личную библию «Начало бизнеса для чайников», отчего книга выглядела жутко потертой, а края обложки были надорваны в нескольких местах. Ей удалось значительно увеличить продажи по сравнению с тем временем, когда магазином руководил мистер Лазутчиков. Скорее всего и кофе машина окупится в ближайшие пару недель.
За эти несколько месяцев Лизе каким-то образом удалось создать книжный магазин, который стал альтернативой сетевым, и привлекал самых разных покупателей. Она не могла вспомнить, когда у нее в последний раз был полноценный выходной, так как она обычно даже дома занималась вопросами, которые хоть как-то были связаны с магазином. Но она не возражала. Результаты ее тяжелой работы постепенно становились видны.
Что касается Ирины, то казалось, что довольно удивительный успех в работе магазина все больше привлекал ее внимание, что, в свою очередь, радовало Лизу. Откровенно говоря, она уже устала принимать любое решение в одиночку, но с ростом продаж Ирина все больше участвовала в процессе, а их встречи, первоначально проводимые раз в две недели, превратились в еженедельные.
- Думаю, нам нужно расширить выбор и начать продавать книги более заметных жанров, - размышляла Лиза в один из вечеров среды – их молчаливо согласованный день деловой встречи – и осторожно налила вспененное молоко поверх эспрессо в чашке. Она попыталась изобразить листики, но в последний момент напортачила, и в итоге получилась невразумительная абстракция из белого и коричневого.
- Черт побери, - пробормотала она себе под нос, разозлившись из-за потери концентрации.
- И что ты предлагаешь? – Спросила Ирина, занимая стул за маленьким столиком, который стал популярным местом у покупателей. Лиза поставила перед ней испорченный капучино, и получила удивленный взгляд в ответ.
- Я тренируюсь, - объяснила она и пожала плечами, - только не говори мне, что ты не пьешь кофе, - добавила она, чуть помедлив.
- Пью, - ответила Ирина, поднимая чашку и изучая неудавшуюся композицию на поверхности.
- Ни слова, - предупредила Лиза, сузив глаза, и вернулась к кофеварке, чтобы попробовать еще раз приготовить напиток, - в общем, я думала о фэнтези.
- Фэнтези? – Переспросила Ирина, и было понятно, что она не особо была убеждена в верности подобного решения.
- Да, фэнтези. Выбор книг этого жанра у нас сейчас мизерный, а мы могли бы привлечь молодежь.
- Я знаю, что тебе, вопреки всему, удалось удержать этот тонущий корабль от… ну, того, чтобы он затонул. Но фэнтези? Это книжки для детей, - фыркнула Ирина и сделала глоток капучино. Лиза, к своему счастью, не пропустила выражение удовольствия на лице женщины от вкуса напитка. Однако, оно исчезло так же быстро, как и появилось.
- Как капучино? – Невинно поинтересовалась Лиза.
- Пойдет.
- А-ха, - Лиза снова повернулась к «Marzocco» и скрыла усмешку.
- В любом случае, как я и говорила, нам нужно вложиться в фэнтези. Знаешь ли, не все книги этого жанра нацелены только на подростков.
- Ты и правда собираешься это сделать? – Казалось, Ирина начала раздражаться.
- Поверь мне.
- Поверить тебе?
Лиза полностью повернулась к женщине.
- Доверие. Доверие – вещь непостоянная. Оно может разрушать империи и королевства. Но, при правильном использовании, может менять жизни и весь мир к лучшему, - продекламировала Лиза.
Ирина уставилась на нее. Моргнула раз, второй.
- Прошу прощения? – Наконец, пробормотала она.
- Да так, просто цитата из книги серии фэнтези, которую я обожаю. Чтобы доказать мою точку зрения, что эта литература не только для детей, - усмехнулась Лиза, - суть в том, что ты должна мне довериться в этом вопросе.
Ирина все еще смотрела на нее так, что Лиза начала нервничать.
- Что ж, ты эксперт, - наконец, выдала она, в тоне звучала насмешка, которую Лиза решила игнорировать.
- Я еще думала провести мероприятие в следующем месяце, посвященное фэнтези-литературе. Мы могли бы больше ориентироваться на жанр.
- Оу? – Ирина нахмурилась, делая еще один глоток своего капучино. Лиза не пропустила момент, когда женщина удовлетворенно кивнула, однако Ирина не видела, что Лиза смотрит на нее.
- Да, фэнтези – жанр популярный, поэтому мероприятие на эту тему привлечет людей. Мы даже можем попробовать пригласить кого-то из авторов.
Ирина моргнула и поджала губы. Всякий раз, когда у нее было это выражение лица, Лиза не могла и представить, что будет сказано, потому что могло быть все, что угодно.
Справившись с очередной попыткой украшения, Лиза забрала свою чашку с капучино и поставила ее на столик. Выдвинув второй стул, она уселась напротив Ирины.
- Ну, полагаю, что количество фэнтези-книг можно немного увеличить. Однако, я не уверена насчет твоего «мероприятия».
Одно из двух, могло быть и хуже, - подумала Лиза и начала убеждать Ирину.
-Говорю тебе, если дело касается фэнтези, взять, к примеру, ту книгу, из которой цитата, то можно запросто извлечь выгоду. То есть, не пойми меня неправильно, это, конечно не сравнится с «Гарри Поттером», но поверь, люди повалят сюда толпами, если на мероприятии появится автор. Эта серия невероятно популярна.
- Я просто не совсем увере… - звонок мобильного не дал Ирине продолжить спор. Лиза наблюдала, как Ирина выудила мобильный из сумочки и посмотрела на экран. Она казалась встревоженной. – Мне нужно ответить, - она резко встала из-за стола и отошла на несколько шагов.
- Конечно, - Лиза с любопытством наблюдала за женщиной.
- Привет, все нормально? – В голосе явно слышалось беспокойство, - Что? Прямо сейчас? Ты же знаешь, что у меня деловая встреча.
Лиза прикусила губу. Ирина произнесла это таким тоном, будто они обсуждали не дела маленького магазинчика, а компанию-мультимиллионера, находящуюся на верхнем этаже «Хэнкока». (Башня Джона Хэнкока (англ. John Hancock Tower, Hancock Place) — 60-этажное здание высотой 241 м, построенное в 1968—1976 годах по проекту Йо Мин Пея и Генри Кобба (заказчик — John Hancock Insurance). Это самое высокое здание Бостона и Новой Англии, входящее в одноимённый комплекс зданий — Хэнкок-Плейс, в просторечии «Хэнкок». Бизнес-центр. Википедия. Прим. пер.)- Ладно. Просто забрось его сюда. Все равно встреча скоро закончится.
Лиза была заинтригована. Разочарованно выдохнув, Ирина развернулась, постукивая телефоном по бедру.
- Все хорошо?
- Да, вполне, - казалось, Ирина что-то обдумывала прежде, чем вернуться к столу, - что ж, мисс Андрияненко, кажется, что Вы встретитесь с моим сыном, - сказала она с некоторой опаской.
- Твоим… кем? – Воскликнула Лиза.
- Моим сыном.
- Ты… у тебя есть сын?
- Да.
- Я не… я не знала, что у тебя есть сын.
- Ну, как бы ты могла знать, если я не рассказывала? – Теперь Ирина выглядела разочарованной. – Вы умеете обращаться с детьми, мисс Андрияненко?
Лиза поняла, что какое-то время даже не моргала.
- Да, - наконец, пробормотала она, пытаясь отойти от шока, - конечно, умею.
Спустя некоторое время к тротуару напротив магазина подъехал белый мерседес. Лиза сумела разглядеть, что за рулем была блондинка, но только и всего, ее успешно закрыла собой Ирина, которая наклонилась поговорить с ней через опущенное стекло. Пока женщины что-то обсуждали, задняя дверь авто открылась и на тротуар выпрыгнул темноволосый мальчик. Он сразу же подошел к Ирине, а она взяла его за руку.
Лиза зачарованно наблюдала, как Ирина преобразилась. Никогда раньше она не видела, чтобы женщина улыбалась. И вот, пожалуйста, на ее лице появилась лучезарная улыбка, которая отражалась и в глазах, сияющих материнской любовью. (Лиза пыталась не замечать тупую боль в области живота, появившуюся от того, что она наблюдала за тем, чего у нее никогда не было). А еще она была уверена в том, что Ирина сейчас прекрасна, как никогда.
Кивнув блондинке за рулем, Ирина вместе с ребенком направились к магазину, а мерседес растворился в потоке машин. Лиза, немного нервничая, встала из-за стола. Ей предстояло встретиться с самым важным человеком в жизни Ирины.
Они появились перед блондинкой. Мальчик будто приклеился к боку матери, глазенки с интересом бегали по книжным полкам, а потом ребенок застенчиво посмотрел на Лизу.
- Мисс Андрияненко, это мой сын, Генри, - рука Ирины лежала на плечах мальчика, будто защищая, - Генри, это мисс Андрияненко.
- Привет, мисс Андрияненко, - отозвался он, еще сильнее прижимаясь к Ирине.
- Приятно познакомиться, Генри. Пожалуйста, называй меня Лиза, - Лиза тепло улыбнулась, - сколько тебе лет, парень?
- Пять, - пробубнил он. Лиза считала его смущение очаровательным.
- Пять? Думала, тебе не меньше восьми, - Лиза изобразила шок. Генри захихикал, качая головой. Лиза глянула на Ирину и была вознаграждена любопытным взглядом. Она понимала, что довольно неожиданно было видеть, что она хорошо взаимодействует с детьми, но так было всегда.
- Скажи-ка мне, Генри, ты любишь печеньки? – Мальчик сразу оживился.
- Да.
- Хммм… Но с шоколадной крошкой тебе, скорее всего, не нравятся, да?
- Нет, нравятся! – Он, наконец, отлип от матери.
- Серьезно? И я их люблю! – Лиза наклонилась, полностью посвящая свое внимание мальчику, - может, ты хочешь одну? Конечно, если мама разрешит, - Лиза подняла глаза на Ирину, ожидая реакции.
- Пожалуйста, мам! Можно? – В его глазах было столько надежды, что Лиза затаила дыхание, ожидая вердикта.
Ирина покачала головой, явно не в силах сопротивляться этому умоляющему взгляду.
- Ладно, но только одну.
Генри взвизгнул от восторга и выжидающе посмотрел на Лизу. Она улыбнулась и подмигнула мальчику.
Пока женщины разбирались с остальными документами, мальчик довольно жевал печеньку. Он восторженно шастал между полками, стараясь ни к чему не прикасаться, так как именно об этом его заранее проинструктировала мать.
- Ты довольно быстро его покорила, - размышляла Ирина, явно удивленная происходящим, когда Генри подошел к Лизе поблагодарить за угощение.
Лиза не была уверена, получила ли комплимент от Ирины или женщина чувствовала некую неуверенность от того, как быстро она подружилась с ее сыном.
- Я всегда любила детей, - объяснила Лиза, собирая документы в аккуратную стопку.
- Что ж, спасибо Вам, мисс Андрияненко, - возможно, это был самый искренний комментарий, полученный ею от Ирины. Лиза удивленно на нее посмотрела.
- Он… не всегда легко общается с людьми. У него не так много… друзей, - Ирина следила за сыном, шныряющим между стеллажей.
- Пожалуйста, - тихо ответила Лиза, - он кажется потрясающим ребенком, - она говорила абсолютно искренне.
- Так и есть, - гордая улыбка появилась на губах Ирины, но, осознав, что Лиза уставилась на нее, женщина снова стала серьезной, - в общем, нам пора. Становится поздно.
Лиза наблюдала за тем, как Ирина помогает Генри надеть пальто и обмотала его шарфом так, что головы почти не было видно. Мальчик помахал Лизе на прощание и взял мать за руку. Кивнув Лизе, Ирина повела сына к выходу.
- Мне очень понравилась Лиза, - успела услышать Лиза перед тем, как дверь за парочкой захлопнулась. Женщина усмехнулась.
Очко Елизавете Андрияненко.

Солнечный свет обнимает землю|Лиза Ира|Место, где живут истории. Откройте их для себя