Лу Хан посмотрел на выражение лица Цзин Хуаня и усмехнулся: "Нет, я шучу. Это не тот большой живот, о котором ты думаешь".
Цзин Хуань несколько раз моргнул.
Какой еще может быть большой живот?
Это были личные дела Сян Хуайчжи, поэтому ему не следовало лезть не в свое дело. Он мог только кивнуть. "О..."
"Но Сян Хуайчжи действительно не одинок", добавил Лу Хан.
На лице Сян Хуайчжи наконец появилось нетерпеливое выражение. "Ты планируешь вступить к папарацци после окончания колледжа?"
"Пока таких планов нет". Лу Хан сказал с улыбкой: "Я собираюсь вернуться домой и унаследовать свои миллиарды".
Лу Вэньхао рассмеялся: "По совпадению, я тоже".
Затем они начали рассказывать небылицы. К моменту прибытия они уже обсуждали, какой вертолет они хотели бы использовать для выпускной церемонии, чтобы выглядеть одновременно и роскошно, и скромно.
Цзин Хуань не принимал участия в их разговоре, но все время слушал их и всю дорогу развлекался.
Фермерский дом был построен в глуши, рядом с неизвестным озером, на котором стоял большой корабль. Вероятно, это было место для того "обеда на корабле", который рекламировал фермерский дом.
Корабль выглядел немного старым, но чистым. Цзин Хуань был очень доволен.
Женщина средних лет, стоявшая у ворот, увидела их издалека. Как только машина остановилась, она поспешила выйти им навстречу.
Женщина была женой хозяина фермы и казалась полной теплоты и искренности. Она даже попыталась помочь с маленькими сумками этих больших мужчин.
Лу Вэньхао забронировал большую отдельную комнату. В полдень они должны были съесть здесь несколько домашних блюд, чтобы утолить голод, а затем должны отправиться ужинать на корабль, любуясь пейзажами.
Однако все вокруг было малонаселенным, и ночью, скорее всего, будет темно. Может быть, там и не будет ничего красивого, но ощущение ночного бриза тоже будет приятным.
После обеда Лу Вэньхао встал первым. "Давайте, распределим задания. Что вы хотите делать: ловить рыбу, собирать овощи или фрукты? Я буду первым: я пойду собирать фрукты!"
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Руководство о том, как потерпеть неудачу в онлайн-отношениях
HumorАвтор: 酱子贝 Название: 网恋翻车指南/Guide on How to Fail at Online Dating Год выпуска: 2019 Отредактированный машинный перевод английской версии, взятой отсюда: https://www.novelupdates.com/series/guide-on-how-to-fail-at-online-dating/ 117 глав + 3 экстра К...