Том 1. Глава 13 - Артефакт, притягивающий удачу

27 5 0
                                    

Янь Фенг слегка оттолкнулся от ствола дерева рукой, которую до сих пор держал за спиной, и размеренным шагом направился к юношам.

Глянув на молодого господина, неожиданно пришедшего на выручку, Сюэ Юнксу плотно сжал губы. Неудачливый заклинатель вновь опустил голову ещё ниже, чем до этого. Теперь в ледяной воде оказались прежде сухие пряди тёмных волос. Холод стал чувствоваться слабее, но никуда не исчез.

Цай Ли не выдержал и отступил на шаг назад, отведя взгляд. Юношу изрядно заставляли нервничать лёгкая улыбка и холодные, жадно следящие за каждым движением глаза.

И вот уже молодой господин оказался перед ним, хотя, казалось бы, только что их отделяло несколько чжанов*.

*чжан - китайская мера длины, равная примерно 3,2 метрам.

Цай Ли продолжал смотреть в сторону, прикусив изнутри щëку. От волнения горло начала стеснять жажда.

- Я всё в толк взять не могу, почему ты стремишься показать собственное превосходство тому, кто и без того прекрасно его осознаёт? - произнёс Янь Фенг, сдвинув брови к переносице. - Ты ведь не был неудачником, чтобы мстить даже непричастным людям за прошлое. И тем более не похож на слабохарактерного, которому приказано издеваться... Ты что, унижаешь людей со скуки?

Янь Фенг приподнял кончики бровей, из-за чего его лицо стало выражать искреннее отвращение. Цай Ли сжал ладони в кулак, нервно царапая указательным пальцем кожу.

Юный господин свёл руки за спиной и наклонился к юноше. Тот хотел было отойти, но Янь Фенг крепко сжал его плечо, не давая сдвинуться с места. Цай Ли поднял взгляд, в котором смешалось множество эмоций: гнев, страх, удивление...

Юноша неосознанно схватил молодого господина за ворот халата. Янь Фенг покосился на руку и лишь сильнее нахмурился. Вернувшийся к Цай Ли взгляд стал куда суровее. Юный господин, сильнее сжав пальцы на плече, приблизился к его уху и начал что-то шептать. Цай Ли закрыл глаза, нахмурился и, прежде чем отпустить, сильнее сжал ворот.

Сюэ Юнксу осторожно поднялся. От каждого движения вода становилась мутнее. Тело било дрожью, к тому же стало жарко. Неудачливый заклинатель убрал с лица прилипшие волосы. Покрасневшие пальцы с трудом разгибались. Одежда потемнела и прилипла к телу, и при каждом дуновении ветра становилось более зябко. Выйдя из воды, Сюэ Юнксу поднял взгляд.

Облачная пустота, полная цветов горечи (Новелла) [ЗАМОРОЖЕНО]Место, где живут истории. Откройте их для себя