Когда заклинатели вернулись в Священные воды, за горами солнце поднялось больше, чем наполовину. Кучевые облака ещё были обведены розовым или оранжевым оттенком. Горные вершины и резиденцию мягко окутывал густой туман, вдали сверкая идеальной белизной.
Приветливо развивались лишь знамёна с вышитым на них журавлём, чьи крылья обнимали полное облаков небо. Несколько фонарей при входе уже были кем-то потушены. По бокам журчали ручьи, берущие начало с горного выступа за резиденцией. Деревья в саду уже частично обнажились, напоминая обитателям о времени года.
На первый взгляд утренний пейзаж этого места был сказочно прекрасен.
Но стоило подойти ближе, как становилось заметным, что знамёна уже потрёпаны ветром, дождями и другими погодными явлениями. Вода в речушке хоть и кристально чистая, но зачастую полна опавших листьев, соринок и прочей мелкой грязью. Каменные ступени, ведущие ко входу, местами истёрты. Прекрасное издалека, с изъянами вблизи. К слову, предмет идеален лишь в первые дни и резиденции остальных трёх кланов не были лучшего качества.
Час был ранним, но никого из заклинателей не одолевал сон. Все были заняты помощью раненым, перенося их в здание или же принося учителям необходимые вещи.
Сюэ Юнксу, находясь среди толпы, не желал оказаться не при деле. Неудачливый заклинатель с трудом решился подойти к одному из учителей и робко сказал, что хочет помочь. Волнуясь, он по привычке провёл ладонью по волосам, цепляя прядь.
Резкий отказ. Сюэ Юнксу залился краской от волнения и растянул губы в нервной улыбке. Неудачливый заклинатель выпустил прядь волос и стал извиняться. Постепенно его голос сошёл на бессвязное бормотание, которое давно никто не слушал. Сюэ Юнксу не думали доверять даже самое простое дело, боясь, что даже оно приведёт к крупной неприятности.
Хэ Лиу был занят помощью пострадавшим, поэтому упустил момент, когда Сюэ Юнксу скрылся в дверях резиденции.
Неудачливый заклинатель молча шёл по пустым коридорам и террасам. На улице был виден сад и Сюэ Юнксу взглянул на него. Яркие листья много где облетели, показывая кривые ветви.
Сзади показался тёмный край, который постоянно менял форму, как если бы поддавался потокам ветра. Вздрогнув, Сюэ Юнксу резко обернулся. Лишь пустой и тихий коридор. Внутри всё похолодело, и сердце стучало громче, заставляя кровь пульсировать в висках. Неудачливый заклинатель отступил назад, не понимая, есть ли рядом какие-то звуки и их заглушает биение, или же он действительно окружён тишиной.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Облачная пустота, полная цветов горечи (Новелла) [ЗАМОРОЖЕНО]
RandomПоследний отпрыск уничтоженного в войне ордена, презираемого большинством, и попросту неудачник, едва держащийся на месте заклинателя. Сюэ Юнксу смирился со смешками за спиной и взглядами сверху вниз, полными жалости и отвращения. Раньше он мог похв...