Том 1. Глава 14 - Все секреты раскрываются в чайной. Часть первая

36 4 1
                                    

Приближение зимы чувствовалось сильнее с каждым днём. Светать начало позднее, и всё чаще высоко в небе с тихим шелестом плыли тяжёлые тёмные облака. Ветер потихоньку становился холоднее, и уже редкие листья, которые он уносил, стремились обогнать друг друга.

В воздухе ещё витал запах утра и травы, мокрой от дождя. Туман трепетно обволакивал резиденцию, заставляя дальние скалистые вершины и высокие сосны тонуть в своей белизне. На пожелтевшей траве скопились капли, которые бегло скатывались, стоило задеть ногой, а журчание ручьёв едва было слышно в назойливом стрекоте.

Выдохнув бледное облачко пара, Сюэ Юнксу опустил взгляд и приподнял бусину, которую повесил на пояс. Прокрутив её несколько раз, чтобы уследить, как лениво тянется по поверхности та или иная полоска, неудачливый заклинатель бережно выпустил артефакт из рук. Он вряд ли был подделкой для внушения, и потому стоило вчера задать вопрос, какова расплата за использование. Удача - важная спутница в жизни, которая не может достаться кому угодно столь легко.

Сойдя со ступеней, Сюэ Юнксу поднял голову и с облегчением заметил, что возле выхода с территории Священных вод стояло лишь две фигуры. Каждая из них смотрела в разные стороны и будто не желала замечать присутствие второй. Вести себя подобным образом наедине могли только Хэ Лиу и Хэ Юншенвей. Едва заметно улыбнувшись, Сюэ Юнксу поспешил к условленному месту.

Заслышав торопливые шаги, Хэ Лиу прекратил натирать пальцем рукоять клинка и глянул на дорогу, вымощенную камнем. Один вид Сюэ Юнксу заставил его расслабиться, будто мрачные мысли наконец прекратили истязать.

Сбитый с толку холодным, как погода, взглядом Хэ Юншенвея, неудачливый заклинатель помедлил с вежливым поклоном. Будущий глава лишь отвернулся и продолжил смотреть в сторону резиденции со скрещëнными на груди руками. Он кого-то ждал.

Сюэ Юнксу отошёл к Хэ Лиу, где царила атмосфера куда теплее, и неожиданно для себя завёл разговор. Тот вышел «ни о чëм», ведь темы стремительно сменяли друг друга.

Через несколько минут вновь раздались шаги, и перед юношами предстал Цай Ли. Однако он остановился за несколько шагов и окинул всех холодным взглядом. Желая оттянуть близкую встречу, юноша повернулся спиной и поправил накинутую поверх мантию.

Самым последним прибыл Янь Фенг. После бега молодой господин тяжело дышал, старательно поправляя всклокоченные волосы. Вместо этого он задел повязку, которую был вынужден носить из-за раны. Та сильно ослабла и съехала к уху. За спиной юного господина, словно призрак, возник Цай Ли.

Облачная пустота, полная цветов горечи (Новелла) [ЗАМОРОЖЕНО]Место, где живут истории. Откройте их для себя