Глава 75

2.1K 262 21
                                    

Солнце поднималось выше. Цзян Суйчжоу знал, что продвижение войска - дело небыстрое, поэтому сел в повозку и стал ждать. К счастью, Линьань расположен у воды и за городом было много деревьев, так что даже в такой ясный день жарко не будет. Только ближе к полудню примчались верховые с сообщением о скором прибытии Лу Юэ. Цзян Суйчжоу тут же выбрался наружу и встал по центру. Поскольку армия возвращалась в столицу, южные ворота были переведены на военное положение. Чиновники Министерства Обрядов во главе с Цзян Суйчжоу, окруженные почетным караулом, выглядели весьма торжественно. Вскоре послышался еще не четкий гул от топота копыт. Цзян Суйчжоу вгляделся и различил вдали огромное войско. Впереди на крупной лошади ехал рослый мужчина, косая сажень в плечах. В блестящих латах и красном плаще за спиной - сразу было понятно, что это и есть генерал Лу Юэ.

От волнения у Цзян Суйчжоу вспотели ладони. Прежний владелец тела наверняка был знаком с Лу Юэ, но Цзян Суйчжоу, доселе встречавший лишь его имя на страницах исторических документов, собственными глазами видел генерала впервые. Да, он уже успел досконально изучить дела Цзин-вана и никто в нем не сомневался, однако не исключено, что эти двое имели какие-то свои контакты и острый взгляд Лу Юэ сможет обнаружить неладное. Цзян Суйчжоу сделал глубокий вдох и стал ждать, когда между ними останется всего несколько чи. Увидев, что Лу Юэ придерживает коня, Цзян Суйчжоу с легкой улыбкой торжественно поклонился:

- Этот принц приветствует генерала Лу и поздравляет с победой во славу Великой Цзин!

Генерал Лу громко рассмеялся и, соскочив с коня и сложив в кулак руки у груди, поклонился Цзян Суйчжоу.

- Этот генерал благодарит ванъе!

Что ж, судя по всему, с принцем они не особо общались. И похоже, что до армии не доходили слухи о том, что несколько месяцев назад он женился на Хо Уцзю и сделал его своим наложником.

Цзян Суйчжоу выдохнул, искренне улыбнулся, шагнул вперед и придержал генерала за плечо, еще немного рассматривая мужчину. Высокий и мощный, он имел поразительное сходство со своими портретами в летописях. Сейчас ему было слегка за сорок и, хотя годы* добавили морщин, он совсем не выглядел старым, напротив, это лишь подчеркивало его мужественность в самом расцвете сил.

*п/п 风霜雨雪 - fēngshuāng yǔxuě - ветер и иней, дождь и снег; обр. пройти через многие испытания; пройти огонь, воду и медные трубы.

Покалеченный Бог Войны стал моей наложницейМесто, где живут истории. Откройте их для себя