Глава 64

2K 262 28
                                    

Расстояние до ручья, несмотря на кажущуюся близость журчания, было достаточно приличным. Цзян Суйчжоу рассчитывал, что Хо Уцзю всего лишь поддержит его, но тот вдруг наклонился и схватил пострадавшую лодыжку. Несчастный задохнулся от боли и непроизвольно попытался вырваться.

Хо Уцзю выпрямился и сказал:

- Это вывих, ты не сможешь сейчас ходить.

- Но...

Не успел Цзян Суйчжоу договорить, как его тело вдруг стало невесомым, а ноги качнулись в воздухе. Хо Уцзю поднял его на руки.

- Эй! - затрепыхался испуганный Цзян Суйчжоу.

Но Хо Уцзю лишь ухватил его покрепче и зашагал прямиком к ручью.

- Не дергайся.

Шея Цзян Суйчжоу вспыхнула. Что вытворяет Хо Уцзю? Даже если он на самом деле не может ходить самостоятельно, это все равно выглядит слишком странно и неоднозначно. Необычные ощущения заставили сердце Цзян Суйчжоу учащенно забиться.

- Опусти меня.

Хо Уцзю посмотрел на него с сомнением и заметил, как заалели белоснежные уши принца, скрытые пеленой темных волос. Только тогда генерал сообразил, что такой способ перемещения мужчины немного неподобающий. Он совершенно об этом не задумывался, сделав так, как счел наиболее удобным. Но сейчас мужчина в его объятиях выглядел таким милым и уязвимым, что совершенно не хотелось выпускать того из своих рук. Он отвел глаза от пылающих ушей и невозмутимо продолжил движение.

- Почти на месте, - с непроницаемым лицом сказал Хо Уцзю ровным голосом, словно и вовсе не замечая никаких странностей и напряжения человека у него на руках. - Не вертись, а то упадешь.

- Угу, - купившись на обманчивое спокойствие генерала, Цзян Суйчжоу затих и больше не предпринимал попыток вырваться из цепких объятий. Только голову склонил еще ниже, прячась от чужих глаз. И он даже представить себе не мог, что Хо Уцзю вовсе не такой спокойный, как ему казалось. От волнения руки генерала удвоили усилия.

_______________________

Несмотря на случившееся с Цзян Суйчжоу, императорский улов оказался богатым. Проведя на охоте с утра до вечера, государь добыл много разной дичи. Среди чиновников, участвовавших в мероприятии, было немало умелых воинов, способных без труда выследить любого хищника. Однако все знали о страсти нынешнего владыки к охоте при весьма скромных на то навыках, так что никто не стремился к реальным результатам, преследуя животных по-настоящему. Само собой, никто не хотел затмевать самовлюбленного правителя.

Покалеченный Бог Войны стал моей наложницейМесто, где живут истории. Откройте их для себя