У сутінках, незрячий наложник відчув холод.
- Сяо Бао, зараз сутінки?
Сяо Бао майже відповів, коли імператор відрізав до нього:
- Ще ні, здається, їх не буде ще дві години.
Незрячий наложник видихає, обличчя злегка червоніє.
- Це добре. Я хвилювався.
Сяо Бао відповів:
- Не хвилюйся, пане, день у літку довгий, ми не запізнимося.
Троє випили чаю у чайовій крамниці, купили цукерки і загорнули кілька ласощів. Місяць високо піднявся. Імператор найняв екіпаж, щоб відвезти їх назад до палацу.
Небо повністю поглинула темрява. Імператор запалив ліхтар і провів незрячого наложника на подвір'я холодного палацу.
Незрячий наложник сказав:
- Сьогодні мені сподобалося. Дякую тобі.
Імператор потряс віялом.
- У цьому немає нічого такого.
Незрячий наложник взяв сумку із солодощами у Сяо Бао і передав її.
- Залиш це собі. Ти можеш зголодніти потім.
Імператор кивнув і розвернувся, щоб піти, але надумав щось, і розвернувся назад.
- Піклуйся про себе більше.
- Хмм?
Імператор стиснув губи.
- Нічого.
Незрячий наложник сказав:
- Йди зараз, бережи себе на зворотньому шляху.
Імператор погодився і пішов.
Незрячий наложник зайшов у будинок, поклав смаколики на стіл, а потім нявкає кілька разів.
- Ю Лі, ходи поглянь, які смаколики я купив тобі.
Ю Лі лежав на ліжку у середині, виляв хвостом і не рухався.
Сяо Бао увійшов і підняв його за хвоста, несучи до незрячого наложника. Ю Лі люто нявкає, а Сяо Бао дивиться у відповідь.
Незрячий наложник не бачить, думаючи, що Ю Лі щасливий їжі.
- Я купив смачні рибні палички.
Він обережно взяв його на руки.
Ю Лі негайно згортається в обіймах незрячого наложника, ігноруючи Сяо Бао, щоб злизати рибу з кінчиків пальців незрячого наложника.

ВИ ЧИТАЄТЕ
Незрячий наложник
Исторические романыНе професійний переклад китайського роману! Назва в оригіналі:"瞎娘娘". Англійська версія:"Blind concubine". Автор: Xi Ni, 洗泥. Рік: 2012. 29 розділів. Історія завершена. Синопсис: Незрячий наложник живе у холодному палаці. Він має білосніжного кота. Де...