8

62 26 40
                                    

На другий день після полудня імператор з'явився на подвір'ї незрячого наложника, розмахуючи паперовим віялом.

У руці він мав щось цікаве. Здалеку незрячий наложник почув звук. Він здивовано вигукнув:

- Це звуки птахів. Як мило.

Імператор широко усміхнувся.

- Я знайшов їх для тебе. Вони вміють співати.

Він пепедав пташину клітку незрячому наложнику.

Спів двох пташок у клітці солодкий та приємний для вуха, коли коли вони стрибають угору та вниз.

Незрячий наложник усміхнувся.

- Дякую тобі за це.

Сяо Бао підвісив клітку з пташками і заглянув у середину.

- Тут один червонодзьобий, а в іншого срібряна* голова. Вони дуже красиві.

*срібна.

Ю Лі теж заглянув у клітку і нявкнув.

Незрячий наложник підняв кота і злегка тицнув йому в голову пальцем.

- Не починай придумувати жодних ідей.

Сяо Бао зробив зле обличчя.

- Пан годує тебе рибними паличками щодня, ти ненажера.

Ю Лі відчув знущання і кілька разів нявкнув, його пухнаста голова скрутилася на грудях незрячого наложника.

Незрячий наложник почав захищати Ю Лі, як власну плоть і кров:

- Ю Лі не ненажера, безумовно ні.

Сяо Бао безпорадно промовив:

- Пане, ти не бачиш його виразу обличчя. Він очевидно хоче цих пташок.

Незрячий наложник поспішно затикнув вуха Ю Лі і почав благати:

- Гаразд, гаразд, перестань говорити або Ю Лі не буде радий і втече.

Імператор засміявся.

- Бережи їх, якщо подобаються. Щодня годуй їх яйцями та пшоном або кукурудзяним борошном.

Сяо Бао вирячив очі.

- Це те, що ми маємо робити?

Імператор комфортно потряс віялом.

- Як інакше?

Сяо Бао пробурмотів собі під ніс:

- Вони їдять краще за мене.

Незрячий наложник хихикнув.

- Ох, ти.

Вони сіли на подвір'ї. Імператор дістав маленьку коробочку із сандалового дерева.

Незрячий наложникWhere stories live. Discover now