CHƯƠNG 8.1

114 2 0
                                    

   EVERETT YOW lái chiếc Buick đen dán logo của Đại học De Paul trên kính sau. Cân nặng của ông ta làm chiếc xe hơi nghiêng sang trái khi Clarice Starling bám theo ông ta ra khỏi Baltimore dưới mưa. Trời đã sẫm tối, những chuỗi ngày làm điều tra viên của Starling sắp hết và cô không còn ngày nào khác để bù vào. Cô gõ ngón tay lên vô lăng theo nhịp cần gạt nước cho đỡ sốt ruột trong khi xe cộ nhích từng chút một trên Lộ 301.

   Yow là người thông minh, béo và có vấn đề về hô hấp. Starling đoán ông ta khoảng 60 tuổi. Cho tới lúc này thì ông ta khá dễ gần. Không phải lỗi của ông ta mà cô mất một ngày, ngay khi trở về lúc tối muộn sau chuyến công tác một tuần tới Chicago, người luật sư Baltimore đã đi thẳng từ sân bay đến văn phòng để gặp Starling.

   Chiếc Packard cổ điển của Raspail được lưu kho từ lâu trước khi ông ta chết, Yow giải thích. Nó không có giấy phép và chưa bao giờ được lái. Yow có nhìn thấy nó một lần, được phủ kín trong kho để khẳng định sự tồn tại của nó khi kiểm kê di sản ngay sau khi thân chủ của ông bị sát hại. Ông ta nói nếu điều tra viên Starling đồng ý "thẳng thắn tiết lộ ngay" bất cứ thứ gì cô tìm thấy mà có thể làm tổn hại đến lợi ích thân chủ của ông ta thì ông ta sẽ cho cô xem chiếc xe. Không cần lệnh và không cần phiền người tới làm nhân chứng.

   Starling hưởng một ngày sử dụng chiếc Plymouth có điện thoại di động trong đội xe của FBI, và cô có thẻ nhận dạng mới Crawford cấp cho. Nó chỉ ghi ĐIỀU TRA VIÊN LIÊN BANG – và cô thấy hạn chỉ có một tuần.

   Đích đến của họ là Tiểu kho Split City, quá thành phố khoảng bảy cây số. Nhích từng tí theo dòng xe, Starling dung điện thoại của mình cố gắng tìm hiểu càng nhiều càng tốt về khu nhà kho này. Khi họ nhìn thấy tấm biển màu da cam treo cao đề hàng chữ TIỂU KHO SPLIT CITY – CHÌA KHOÁ TRONG TAY BẠN thì cô đã biết được vài điều.

   Split City có giấy phép kinh doanh vận chuyển của Uỷ ban Thương mại Liên bang, cấp cho Bernard Gary. Đại bồi thẩm đoàn liên bang đã suýt bỏ sót tội vận chuyển hàng trộm cắp của ông ta ba năm trước và giấy phép kinh doanh của ông ta phải xem xét lại.

   Yow rẽ vào ngay dưới biển hiệu và đưa cho một anh chàng mặt tàn nhang mặc đồng phục trực ở cổng xem chìa khoá của ông ta. Người giữ cổng ghi lại số xe của họ, mở cổng và sốt ruột vẫy tay như thể anh ta đang có việc quan trọng hơn cần làm.

   Split City là một nơi trống trải, gió thổi bốn bề. Giông như chuyến bay ly dị ngày Chủ nhật từ La Guardia tới Juárez, đó là một ngành công nghiệp phục vụ cho những chuyến đi ngẫu hứng, bất cần của người dân; hầu hết công việc kinh doanh của nó là lưu giữ tài sản được phân chia sau ly dị. Các gian của nó chất đầy đồ dùng phòng khách, bôk đồ ăn sáng, những tấm đệm hoen ố, đồ chơi và ảnh chụp những đồ đã hỏng. Nhiều sĩ quan cảnh sát hạt Baltimore tin rằng Split City còn cất giấu hàng hoá và đồ quý từ những phiên toà xử phá sản.

   Nó giống như một doanh trại: ba mươi mẫu đất với các toà nhà dài được phân cách bởi các bức tường chống lửa thành các gian rộng khoảng một ga ra đơn loại lớn, mỗi gian đều có một cánh cửa cuốn. Lãi suất tương đối hợp lý nên một số tài sản đã được cất ở đây nhiều năm. Bảo an tốt, nơi này được hai lớp hàng rào cao chống bão bao quanh và có chó đi tuần giữa hai lớp hàng rào 24/24.

Sự im lặng của bầy cừu - Thomas HarrisNơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ