Announcement

227 16 2
                                    


ဒီတစ်ခုကို ဘာသာပြန်ဖြစ်တဲ့အကြောင်းက နဂိုမူရင်းဝတ္ထုထဲက အကြိုက်ဆုံးသူနှစ်ယောက်ဖြစ်တဲ့ ရှောင်ဟွားနဲ့ ဟေးယဲ တို့ကြောင့်ပါ။ ဘာသာပြန်သူက တရုတ်စာမတောက်တခေါက်ရပါတယ်၊ ဒါပေမဲ့ မူရင်းကနေတိုက်ရိုက်ပြန်ဆိုနိုင်တဲ့ အရည်အချင်းမရှိတဲ့အတွက် E လိုကနေယူပြန်ထားပါတယ်။ မြန်မာလိုပြန်ဆိုခြင်းကလည်း ပထမဆုံးဖြစ်တဲ့အတွက် အမှားများသွားနိုင်ပါတယ်။ ထောက်ပြပေးကြပါ။ စာလုံးပေါင်းသတ်ပုံအမှား၊ ပုံဖြတ်ပုဒ်ရပ်မှားနေတာတွေရင်လည်း အားမနာတမ်းပြောကြပါ။ ကိုယ်မြတ်နိုးရတဲ့ ဇာတ်ကောင်တွေဖြစ်တဲ့အတွက် အကောင်းဆုံးကြိုးစားပြီ ဘာသာပြန်သွားပါ့မယ်။

E translator ဆီကနေ permission မရထားပါဘူး။ အဲ့အတွက် ဖျက်ပေးဖို့ပြောလာရင် ဖျက်ပေးရမှာပါ။ နောက်ပြီး Hua Ye Qian Xing က Spin Off novel ဖြစ်တဲ့အတွက်မူရင်းဇာတ်လမ်းကို မဖတ်ဖူးတာတို့ ထွက်ထားတဲ့ series, moviesတွေမကြည့်ဘူးတာတို့ဆိုရင် ဖတ်ရတာမျက်စိနောက်ပါလိမ့်မယ်။ ကြိုပြောထားပါတယ်နော်။ ဖတ်ချင်တယ်ဆိုတော့လည်း မရတာတော့မဟုတ်ပါဘူး ခေါင်းတော့နောက်ပါမယ်။ ဇာတ်ကောင်တွေရဲ့နာမည်တွေကိုတော့ အသံထွက်အတိုင်းရေးလို့ရရင်ရေးပါမယ်။
E လိုပြန်တဲ့တစ်ခုကလည်း MTL လို့ထင်ပါတယ် တစ်ချို့စာသားတွေကအဓိပ္ပာယ်မရှိတာတွေဖြစ်နေတတ်တော့ သင့်လျော်သလိုဘာသာပြန်သွားပါ့မယ်။

ပြီး‌တော့ Hua Ye Qian Xing က LA ထွက်မယ်လို့ အတည်ပြုထားပါတယ်။

Title-花夜前行无声落幕
English Title- Moving Forward Through the Flowery Night; The End Comes Without A Sound


Author- Nan Pai San Shu

Eng Translator: Merebear translation

ဘာသာပြန်သူမှာ schedule မရှိပါဘူး။ စိတ်ပါရင်ပါသလိုဘာသာပြန်ပြီး တင်ပါ့မယ်။

ပန်းဖုံးသောညအားဖြတ်သန်းလျက်: အသံမပေးရောက်ရှိလာလေသောအဆုံးသတ်Where stories live. Discover now