ဒီတစ်ခုကို ဘာသာပြန်ဖြစ်တဲ့အကြောင်းက နဂိုမူရင်းဝတ္ထုထဲက အကြိုက်ဆုံးသူနှစ်ယောက်ဖြစ်တဲ့ ရှောင်ဟွားနဲ့ ဟေးယဲ တို့ကြောင့်ပါ။ ဘာသာပြန်သူက တရုတ်စာမတောက်တခေါက်ရပါတယ်၊ ဒါပေမဲ့ မူရင်းကနေတိုက်ရိုက်ပြန်ဆိုနိုင်တဲ့ အရည်အချင်းမရှိတဲ့အတွက် E လိုကနေယူပြန်ထားပါတယ်။ မြန်မာလိုပြန်ဆိုခြင်းကလည်း ပထမဆုံးဖြစ်တဲ့အတွက် အမှားများသွားနိုင်ပါတယ်။ ထောက်ပြပေးကြပါ။ စာလုံးပေါင်းသတ်ပုံအမှား၊ ပုံဖြတ်ပုဒ်ရပ်မှားနေတာတွေရင်လည်း အားမနာတမ်းပြောကြပါ။ ကိုယ်မြတ်နိုးရတဲ့ ဇာတ်ကောင်တွေဖြစ်တဲ့အတွက် အကောင်းဆုံးကြိုးစားပြီ ဘာသာပြန်သွားပါ့မယ်။E translator ဆီကနေ permission မရထားပါဘူး။ အဲ့အတွက် ဖျက်ပေးဖို့ပြောလာရင် ဖျက်ပေးရမှာပါ။ နောက်ပြီး Hua Ye Qian Xing က Spin Off novel ဖြစ်တဲ့အတွက်မူရင်းဇာတ်လမ်းကို မဖတ်ဖူးတာတို့ ထွက်ထားတဲ့ series, moviesတွေမကြည့်ဘူးတာတို့ဆိုရင် ဖတ်ရတာမျက်စိနောက်ပါလိမ့်မယ်။ ကြိုပြောထားပါတယ်နော်။ ဖတ်ချင်တယ်ဆိုတော့လည်း မရတာတော့မဟုတ်ပါဘူး ခေါင်းတော့နောက်ပါမယ်။ ဇာတ်ကောင်တွေရဲ့နာမည်တွေကိုတော့ အသံထွက်အတိုင်းရေးလို့ရရင်ရေးပါမယ်။
E လိုပြန်တဲ့တစ်ခုကလည်း MTL လို့ထင်ပါတယ် တစ်ချို့စာသားတွေကအဓိပ္ပာယ်မရှိတာတွေဖြစ်နေတတ်တော့ သင့်လျော်သလိုဘာသာပြန်သွားပါ့မယ်။ပြီးတော့ Hua Ye Qian Xing က LA ထွက်မယ်လို့ အတည်ပြုထားပါတယ်။
Title-花夜前行无声落幕
English Title- Moving Forward Through the Flowery Night; The End Comes Without A Sound
Author- Nan Pai San ShuEng Translator: Merebear translation
ဘာသာပြန်သူမှာ schedule မရှိပါဘူး။ စိတ်ပါရင်ပါသလိုဘာသာပြန်ပြီး တင်ပါ့မယ်။
![](https://img.wattpad.com/cover/339145104-288-k575061.jpg)
YOU ARE READING
ပန်းဖုံးသောညအားဖြတ်သန်းလျက်: အသံမပေးရောက်ရှိလာလေသောအဆုံးသတ်
Mystery / Thrillerဟေးယန်ကျင်းနှင့် ရှဲ့ယွီချန်တို့ Orthodox ဘုရားကျောင်းရှိ ထူးဆန်းသောပေါ်လောပေါ်အလောင်းအား စုံစမ်းရန်ရုရှားသို့သွားခဲ့ကြသည်။ အရာအားလုံး၏အလယ်မှာ သူတို့သည် ဖုန်းရွှေဆရာတစ်ယောက်၏ သေစေနိုင်သောတိုက်ခိုက်မှုမှကာကွယ်ပေးရန် စုဆောင်းခံခဲ့ရသည်။