11/Heartbeat

33 4 0
                                        

Pas besoin de me tourner vers mon interlocuteur pour comprendre que c'est celui que j'avais farouchement insulté quelques minutes plutôt en pensant qu'il m'avait fermé les portes au nez.

-그건 내 말이 아니야...(C'est pas ce que je voulais dire...)

Je me gratte l'arrière de la tête en me retournant timidement vers lui.

- 안 돼? 그리고 당신은 무엇을 의미 했습니까?(Ah non? Et que voulais-tu dire?)

Son ton est amical et il m'adresse un de ses larges sourires, ceux qui me font oublier jusqu'à même mon nom.

-좋아, 어쩌면 그게 내가 말한 것일 수도 있지만 그건 내가 너라고 생각하지 않았기 때문이야! 그렇지 않으면 나는 그런 말을 하지 않았을 것입니다! (Okay peut-être que c'était ce que je voulais dire mais c'est parce que je pensais pas que c'était vous! Je n'aurais jamais dit quelque chose comme ça sinon!)

Je lui présente mes excuses et me penche en avant en signe de pardon. Il met sa main sur mon épaule et me dit de me relever. A son simple contact un frisson me parcourt, de la tête aux pieds. Mes yeux croisent les siens alors que je me remets droite, son regard est chaleureux et je ne peux m'empêcher de penser que ce sourire pourrait être plus que de la simple gentillesse de sa part.

- 내가 동행하는 방이 어디 있는지 아십니까? (Tu sais où se trouve la salle ou je t'accompagne?)

- 진실을 말하자면, 나는... 나는 이미 하루 동안 충분히 서투른 상태였습니다 ... (A vrai dire je veux bien... J'ai déjà été assez maladroite pour la journée...)

J'adresse au jeune homme un sourire gêné.

- 나는 그것이 오히려 귀엽다고 생각한다. . .(Moi je trouve ça plutôt mignon...)

Cette fois c'est lui qui paraît gêné par sa phrase, je sens mes joues rougir. Jamais je n'aurais imaginé qu'il me dirait ça, fin si, mais en tout cas pas que ça arriverait autre part que dans mes rêves.

-그렇지 않으면 첫날부터 늦게 도착했기 때문에 문제가 발생할 수 있습니다! (Bon suis-moi sinon tu pourrais avoir des problèmes parce que t'es arrivée en retard dès le premier jour!)

  Il s'avance ensuite dans le couloir opposé à celui que je pensais emprunter pour trouver la salle, visiblement, mon sens de l'orientation ne marche pas dans le bâtiment. Certainement parce que rencontrer ses idoles fait perdre le nord.

Je le suis silencieusement juste qu'à une porte entrouverte.

- 여기서 헤어질 것 같아요! 용기 : 그것은 확실히 조금 지루하게 들릴 것이지만, 그들이 당신에게 말하는 것을 당신에게 제공 할 것입니다. 언제든지 T/P, 로비에서 기다리고 있습니다! (Je crois qu'on se quitte ici! Courage ça va certainement de paraître quelque peu beaucoup ennuyeux mais ça te servira ce qu'ils te diront. A toute à l'heure T/P, on vous attendra dans le hall!)

Je lui rends le signe de main qu'il m'adresse et m'engouffre dans la pièce désignée par le chanteur. Toutes les filles sont assises les unes à côtés des autres et il reste une place vide à la gauche de Gangmi que je m'empresse de rejoindre ne désirant pas faire attendre l'homme a l'allure importante qui venait d'entrer par une autre porte et se tenait maintenant au centre de l'espace. 

- 안녕하세요 숙녀 여러분, 저는 민 부국장입니다, 우선, 여기에 당신의 존재를 정당화하는 당신의 공연에 대해 축하하고 싶습니다. 그런 다음 이 인터뷰의 목적은 이곳에서의 체류 조건과 아티스트와의 작업에 대해 논의하는 것입니다. 따라서 내 조수는 표준 계약을 통과하게 할 것이지만 일부 조항이 유연하고 다른 조항이 이미 중지된 경우 항상 집에 갈 수 있는 것이 아무것도 없다는 것을 경고하고 싶습니다.(Bonjour mesdemoiselles, je suis le sous-directeur Min, tout d'abord, je tiens à vous féliciter pour vos performances qui justifient votre présence ici même. Ensuite, le but de cette entrevue est de discuter des termes de votre séjour ici ainsi que votre travail avec nos artistes.  Mon assistant va donc vous faire passer un contrat type, je tiens cependant à vous prévenir, si certaines clauses sont flexibles, d'autres sont déjà arrêtées, si cela vous déplait vous pouvez toujours rentrer chez vous rien ne vous retient.)

Bloom gin {jk x reader}Où les histoires vivent. Découvrez maintenant