том 2 Глава 23: Чудесная ночь

269 45 8
                                    

Глава 68.

Тэн Юнь уже собирался кивнуть головой, когда краем глаза заметил улыбающееся выражение лица Сюэ Цзюньляна. Его сердце от неожиданности так и подпрыгнуло, а лицо непроизвольно даже стало горячим.

Сюэ Цзюньлян, естественно, не позволил Тэн Юню отказаться и сказал: "Пошли".

Цзян Юй стоявший позади и за все это время не проронивший ни звука, естественно, понял, что это значит. Он поспешно приказал служанкам взять в руки фонари, и освещать путь Сюэ-вану и Тэннань-хоу.

Сюэ Цзюньлян всю дорогу держал Тэн Юня за руку. Вначале Тэн Юнь попытался вытянуть у него свою руку, но Сюэ Цзюньлян не отпускал, и Тэн Юнь не осмелился больше тянуть, решив, просто позволить ему держать ее.

Сюэ Цзюньлян почувствовал, что атмосфера как раз подходящая, и захотел воспользоваться случаем, чтобы совершить какую-нибудь шалость. Но тут впереди они увидели пламя свечи, и что кто-то идет им встречу.

Сюэ Цзюньлян присмотрелся и разглядел, что это Тайцзы Сюэ Пэй и три брата по фамилии Хэ.

Трое по фамилии Хэ выстроились в прямую линию, словно разбойники на большой дороге, кроме того в руках одни держали дадао (п.п: алебарда на длинной рукояти). Они выглядели, словно дьяволы во плоти, а перед ними стоял Сяо Тайцзы со скрещенными на груди руками и серьезным взрослым выражением лица.

Увидев приближающегося Сюэ Цзюньляна, они все немного запаниковали, как будто не ожидали, что Сюэ-ван будет проходить мимо.

Сюэ Цзюньлян рассмеялся и спросил: "Чем занят царственный сын?"

"Сын... сын..."

Как только Сяо Тайцзы спросили, он, увиливая от ответа, вдруг стал заикаться. Три человека стоящие позади него тоже пришли в замешательство. Однако через некоторое время мямлящий Сюэ Пэй, похоже, набрался храбрости и сказал: "Признаюсь царственному отцу, что сын пришел сюда остановить Тэннань-хоу!"

"О?"

Сюэ Цзюньлян спросил: "Зачем останавливать Тэн-цина?"

Сюэ Пэй кашлянул, как будто поднимая свой боевой дух и громко сказал: "Сын считает, что Тэннань-хоу недостоин жить во дворце Юньфэн. Он и не Хуанхоу, и недостоин быть ей, а во дворце Юньфэн с давних времен могли проживать только Хуанхоу Да-вана".

Уродливая императрица [том 2] / The Ugly Empress / 丑娘娘 [重生] /Место, где живут истории. Откройте их для себя