том 2 Глава 8: Вообще не Хуанхоу

274 32 7
                                    

Глава 53.

Тэн Юнь вынужден был задержаться во дворце на весь день. Все это время Сюэ Цзюньлян относился к нему весьма двусмысленно, и даже пригласил на совместную трапезу. Если бы Тэн Юнь ясно не осознавал происходящее, то, несомненно, мог бы ошибочно подумать, что вернулись старые добрые времена и все опять как прежде, когда он был Хуанхоу. Но оказалось, что Сюэ Цзюньлян мог быть таким нежным с каждым (п.п: а Юньчик то был уверен, что только с ним... прям, как собака на сене).

После еды Сюэ Цзюньлян неожиданно пригласил его в сад на прогулку, и когда Тэн Юнь увидел беседку, памятную ему с ночи Цяньцю (п.п: праздник «Тысячи осеней», он же день рождения Сюэ-вана), он немного изменился в лице. Он даже не мог сказать, в этот момент его лицо должно гореть от стыда или же побледнеть.

Прежний Тэн Юнь никогда бы не поверил, что, даже не смотря на всю свою безжалостность, Сюэ Цзюньлян может сделать что-то подобное. Только сейчас в это не поверить было уже невозможно. Сюэ-ван снова и снова подставлял ему подножку (п.п: фу...интриган ... противный...) и это действительно невозможно было предотвратить.

Когда они прогуливались по саду, то внезапно услышали тихий плач. Как будто кто-то печально вздыхал от потаенной обиды, и голос сопровождал шелк струны и свирели бамбук (п.п: звуки музыки от игры на традиционных китайских струнных и деревянных духовых инструментах).

Сюэ Цзюньлян нахмурил брови и повернувшись к Цзян Юю спросил: "Кто это рыдает средь бела дня?"

Цзян Юй ответил: "Здесь недалеко Холодный Дворец, боюсь, что это Тэн Цяньи".

(п.п: 冷宫(lěnggōng) - букв. Холодный дворец; дальние покои для опальных жен и наложниц императора)

Сюэ Цзюньлян согласился и со смехом сказал: "А почему бы Нам с тобой не пойти посмотреть вот прямо сейчас?"

Однако говоря это он стоял повернувшись к Тэн Юню, и как бы спрашивал его мнение.

Тэн Юнь ответил: "Этот ничтожный Чэнь боится, что являясь Вайчэнь, этот ничтожный Чэнь не может войти в гарем".

(п.п: Чэнь это самоназвание для всех чиновников входящих в правительство Вана или императора, в том числе и министров и генералов, а Вайчэнь – значит не приближенный, т.е. не близкий государю чиновник. В Суде наше Облачко стоит в самом конце строя генералов, т.е. он не из особо приближенных Вана, как например братец Сюэ Хоуян)

Уродливая императрица [том 2] / The Ugly Empress / 丑娘娘 [重生] /Место, где живут истории. Откройте их для себя