Chương 36: Cảnh tượng trong lời tiên đoán

99 10 0
                                    

Bernadette im lặng hai giây, thông qua "Người hầu vô hình", đáp lại:

"Chú Edwards, vì sao chú lại ở đây?"

Cô dùng cách xưng hô khi mình còn trẻ, dùng cách này để giảm đi xác suất phát sinh chuyện ngoài ý muốn.

Mà khi giọng của cô thông qua "Người hầu vô hình" vang vọng trong không gian, đã tạo ra sự khô khan, ấm ách khác hẳn với trạng thái bình thường.

Edwards có sắc mặt xanh trắng, giống như vừa từ trong mộ đi ra, không hề có chút độ ấm nào:

"Tôi cũng không biết."

"Khi tôi tỉnh lại đã phát hiện mình quay về hòn đảo này."

"Có lẽ đây chính là số mệnh của tôi, canh giữ số mệnh cho bệ hạ."

Nói một câu, ông ta sẽ dừng lại một chút, nhưng không cho người ta có cảm giác nghỉ lấy hơi, mà là do rất lâu rồi chưa mở miệng, cho nên yết hầu bị "rỉ sét", không quen lắm.

Không đợi Bernadette hỏi, vị kỵ sĩ vang danh khắp lục địa hơn một trăm năm trước này dùng giọng nói không lên không xuống bổ sung thêm:

"Lăng tẩm của bệ hạ ở ngay gần đây."

"Tôi vẫn luôn trông coi nơi này, đợi ngài ấy sống lại."

"Nhưng, nhiều năm qua đi mà lăng tẩm vẫn không hề có động tĩnh khác thường nào."

"Không hề xuất hiện dấu hiệu sống lại."

Bernadette để "Người hầu vô hình" nhìn quanh một vòng rồi nói:

"Ngôi nhà gỗ này chính là nơi chú ở?"

Những chỗ da để lộ ra ngoài của Edwards đã bị khô quắt, càng tôn lên những vết đồi mồi vốn ở sẵn trên người ông ta, ông ta đáp lại bằng giọng khàn khàn, đứt đoạn:

"Đúng vậy."

"Tôi dùng cây cối xung quanh làm vật liệu, xây dựng nên căn nhà này."

"Người hầu vô hình" của Bernadette nhìn lại hướng mình vừa đi, nói:

"Đám chú William không ở cùng với chú à?"

Đôi mắt lạnh lùng đờ đẫn của Edwards chợt động đậy:

"Họ đã sớm bị ô nhiễm, chết rồi."

"Tuy hiện giờ họ sống lại, nhưng gần giống với một con quái vật hơn, chứ không phải là bản thân họ."

"Công chúa điện hạ, cô phải đề phòng họ, né tránh họ."

"Ngoại trừ Benjamin và tôi, những người khác đều không thể tin tưởng."

Bernadette im lặng một hồi, thông qua "Người hầu vô hình" hỏi:

"Lăng tẩm của cha tôi ở đâu? Tôi muốn đến xem."

Edwards hơi động đậy cái cổ cứng ngắc:

"Được."

Ông ta lập tức bước từng bước đến căn nhà bằng gỗ kia, lấy ra một thanh rìu đã có nhiều vết han rỉ.

"Tôi dẫn cô đi." Edwards nhìn về phía "Người hầu vô hình" mà bình thường hẳn là không nhìn thấy được.

Trong thời khắc quan trọng này vẻ mặt của ông ta vẫn đờ đẫn, không có gì thay đổi.

"Được." Bernadette ở rìa cánh rừng đáp lại thông qua "Người hầu vô hình", để âm thanh khô khan, ấm ách vang vọng ra xung quanh.

Edwards cao gần một mét chín, lúc này lại trông hơi gầy, ông ta xách theo cây rìu, đi từng bước về phía khu vực sau nhà gỗ, nói với giọng đều đều:

"Gần lắm."

"Đi cẩn thận."

Bernadette điều khiển "Người hầu vô hình", để nó đi theo sau Edwards mặc quần áo xa hoa.

Sau khi hai người một trước một sau đi xuyên qua cánh rừng rậm nguyên thủy, Bernadette đột nhiên để "Người hầu vô hình" hỏi:

"Chú Edwards, ban nãy chú cúng bái cái gì ở khu đất trống kia?"

Edwards không quay đầu lại, bước chân vẫn giữ nguyên tần suất gần như đồng nhất:

"Bệ hạ."

Bernadette đi sau ông ta và "Người hầu vô hình" ít nhất hai cây số chợt nhíu mày, phải mất gần ba giây mới khống chế được cảm xúc của mình.

Cô thông qua "Người hầu vô hình", tiếp tục nói với giọng không chứa cảm xúc:

"Đám chú William cũng đang cúng bái ông ấy?"

Bước chân Edwards hơi dừng lại, nhưng vẫn quay lưng lại nhìn "Người hầu vô hình" và "Con mắt nhìn trộm bí mật" kia.

"Không."

Ông ta giống như đang suy nghĩ đáp án, bước chân hơi chậm lại:

"Tôi cũng không biết họ đang cúng bái cái gì."

Bernadette hơi nheo mắt lại, dường như nhìn thấy dòng sông vận mệnh hơi thay đổi một chút.

Cô không hỏi tiếp nữa, để "Người hầu vô hình" yên lặng đi đằng sau Edwards, xuyên qua những thân cây rất lớn và những bụi gai đen kịt sắc nhọn, hướng về vị trí đỉnh núi.

Cũng chỉ khoảng bốn năm phút, cây cối phía trước chợt biến mất.

Sự thay đổi này không phải là từ rậm rạp trở nên thưa thớt, mà là đột nhiên trống không, như có một đường ranh giới vô hình ngăn cách, tất cả cây cối cao lớn đột nhiên không thấy đâu nữa.

Bên ngoài ranh giới vô hình kia là một ngọn núi cao mấy trăm mét, phía trên nó bao phủ những cây đại thụ màu xanh thẫm gần như đen, từ xa trông lại giống như hòa lẫn với khu rừng rậm này, khó mà phân biệt được.

Nhưng mặt núi hướng về Edwards và Bernadette thì phần lớn đều không có cây cối, bởi vì quả núi đã bị đào rỗng non nửa.

Trong núi có một tòa lăng tẩm màu đen sừng sững đứng đó, trông vô cùng nguy nga.

Phần lớn tòa lăng tẩm thuộc về bản thân dãy núi, một phần nhỏ có dấu vết của xây sửa, mài dũa của con người, thể hiện rõ cái gọi là "dùng núi làm lăng".

Cho nên, ngoại hình của lăng tẩm này không phải hình kim tự tháp bình thường, mà giống với một ngọn núi cao chót vót, không tính là đối xứng, nhưng tuyệt đối hùng vĩ.

Không biết do bản thân lăng tẩm này tạo ra ảnh hưởng với bên ngoài, hay là Edwards có dọn dẹp, bên ngoài nó không có một ngọn cỏ dại nào, cũng không hề mọc lên những loại cây thông thường phủ khắp ngọn núi này.

Điều này khiến Bernadette có thể thông qua "Con mắt nhìn trộm bí mật" trực tiếp nhìn thấy phù hiệu và văn tự các loại khắc trên lăng tẩm, nhìn thấy cánh cửa đá nặng nề cao gần ba mươi mét như được chuẩn bị cho cự nhân.

Bernadette không xa lạ gì những văn tự và phù hiệu này, chỉ hơi liếc qua đã nhận ra chúng hoặc đến từ "Điển Dân Pháp" mà cha mình biên soạn và ban bố, hoặc thuộc về những tục lệ xã hội mới do ông sáng lập ra, hoặc chính là bản vẽ thiết kế nào đó do ông phát minh ra.

Khi Bernadette đang quan sát tỉ mỉ thì Klein ở phía trên sương mù xám đã hoàn toàn xác định đây là tòa lăng tẩm cuối cùng mà Đại đế Russell lưu lại.

Nó giống với lăng tẩm mà anh thấy ở di tích Tudor về một mức độ nào đó, cũng mang theo sự uy nghiêm và vặn vẹo của "Hắc hoàng đế".

Edwards ra khỏi rừng rậm nguyên thủy, đi qua ranh giới vô hình, đến khi còn cách lăng tẩm không xa thì ông ta dừng bước, hơi xoay người lại, hướng gương mặt xanh trắng và đôi mắt lạnh lùng về phía "Người hầu vô hình", nói bằng giọng không có gì thay đổi:

"Đừng đi vào."

"Làm vậy sẽ cắt đứt việc hồi sinh..."

Bernadette hơi nhíu mày, suy nghĩ hai giây, nhờ "Con mắt nhìn trộm bí mật", nhìn chằm chằm vào tòa lăng tẩm kia.

Sau đó, trong đôi mắt xanh thẳm như đại dương của cô trở nên sâu thẳm, giống như bão táp đang xâm chiếm mặt biển.

Trong tình huống như vậy, ánh mắt của cô rõ ràng mất đi tiêu cự, trở nên mờ mịt.

Cô đang nhìn trộm con sông vận mệnh kia, đưa ra lời tiên đoán đối với hành động tiếp theo.

Mà Klein ở phía trên sương mù xám lại khẽ gõ mép bàn dài loang lổ, phóng đại xác suất thành công của cô, và chuẩn bị đối kháng với ô nhiễm đến từ "Bầu trời sao".

Đương nhiên, sự chuẩn bị thì không cần thiết lắm, bởi vì trên người Bernadette có thể đang cầm theo vật phong ấn cấp "0".

Giây tiếp theo, Bernadette giơ tay phải.

Lan da của cô chợt trở nên trắng như tuyết, đôi môi đỏ như máu, tóc đen như gỗ mun.

Trong tay cô xuất hiện một chiếc gương hư ảo cổ xưa.

Đây là phép thuật cổ tích "Công chúa Bạch Tuyết", Bernadette dùng nó để tăng xác suất thành công và tính chính xác của "Lời tiên đoán" của mình.

Cô "nhìn thấy" một cảnh tượng:

Tòa lăng tẩm đen kịt uy nghiêm hùng vĩ kia có sự dao động rõ ràng, cánh cửa lớn nặng nề theo đó mở ra.

Sau đó, có một cánh tay khổng lồ màu đen thò ra khỏi cửa đá.

Kích cỡ của cánh tay này gần bằng cây cối trên đảo, nhìn từ màu sắc và trạng thái thì giống một phần của cái bóng, nhưng nó không phải là một tầng mỏng manh, ngược lại có máu thịt, trông cực kỳ quái dị.

Nó dùng khuỷu tay chống xuống mặt đất, khó khăn di chuyển về phía trước, giống như muốn kéo theo bộ phận to lớn hơn, khủng khiếp hơn ở đằng sau ra.

Uỳnh uỳnh!

Cả hòn đảo đều rung chuyển.

Uỳnh!

Đôi "Con mắt nhìn trộm bí mật" trong suốt kia chợt vỡ nát.

Bernadette lập tức nhắm mắt lại, giống như gặp phải ánh sáng mạnh không thể nhìn thẳng, hoặc là bị tổn thương khó mà chịu nổi.

Khóe mắt của cô chảy xuống một vệt máu, sắc mặt nhợt nhạt đi nhiều.

Mà trên cơ thể cô, có những đôi cánh hư ảo thuần khiết mở ra, dùng những chiếc lông vũ màu trắng đang rơi xuống để giảm bớt sự ô nhiễm vô hình nào đó.

"Quả nhiên là có năng lực đối kháng, di sản của đại đế nhiều thật... Haha, quý cô "Ẩn sĩ" trước khi nhận được sự giáo dục của mình, rất thích dùng "Con mắt nhìn trộm bí mật" nhìn trộm người và vật xung quanh, chắc chắn là có nhân tố gia giáo nhất định... Tóm lại, đều là lỗi của Russell!" Klein ở phía trên sương mù xám vừa âm thầm thở phào, vừa không nhịn được châm chọc đại đế vài câu.

Ngay sau đó, anh suy nghĩ thật nhanh, phân tích lời tiên đoán của Bernadette và cảnh tượng trước mắt:

"Sau khi cánh cửa đá mở ra, trong lăng tẩm dường như có một sinh vật khủng bố đi ra."

"Đây có thể là Russell sống lại trở về, cũng có thể là hình tượng tượng trưng cho một tai nạn nào đó, ví dụ như một vị ngoại thần nào đó từng ăn mòn hòn đảo này, hoặc là "Mặt Trăng Nguyên Thủy" đang lặng lẽ ô nhiễm Russell..."

"Ừm, cho dù là Russell, thì chắc chắc cũng không phải là hình tượng nhân loại, mà gần với sinh vật thần thoại hơn, gần với thần linh hơn... Mặt khác, không thể khẳng định sinh vật khủng bố kia có lý trí hay không, có thể trao đổi hay không..."

"Còn có một vấn đề quan trọng là cánh cửa đá kia do Bernadette hoặc người khác mở ra, hay là do sinh vật khủng bố trong lăng tẩm kia tự mình làm? Nếu là khả năng sau, thì cho dù chúng ta không làm gì thì chuyện có lẽ cũng sẽ phát triển giống như lời tiên đoán..."

"Lời tiên đoán thực sự có rất nhiều nghĩa."

Klein tiện tay cụ thể hóa ra một đồng vàng, bắn nó lên trên, làm một lần "Bói toán".

Kết quả bói toán giấc mơ nói rằng tòa lăng tẩm kia kiêm cả hai trạng thái nguy hiểm và an toàn.

"Bảo mình suy luận thế nào đây?" Klein trầm tư, đồng thời chuyển sự chú ý về phía Bernadette.

Bernadette mất mấy chục giây mới hồi phục, không còn yếu ớt như vừa rồi nữa.

Nhưng đối với cảnh tượng mà bản thân nhìn thấy, cô tạm thời không thể nào đưa ra lời tiên đoán có phương hướng, chỉ có thể xác định vấn đề chắc chắn rất phức tạp.

Bởi vì "Con mắt nhìn trộm bí mật" bị vỡ nát, cô không thể nào dùng nó để nhìn thấy các bí ẩn nữa, chỉ có thể thông qua cảm giác của "Người hầu vô hình", xem xét tình huống xung quanh.

Cô phát hiện khi mình không thể thao túng "Người hầu vô hình", Edwards vẫn giữ im lặng, không động đậy, dường như không nhận ra điều bất thường.

Bernadette ngẫm nghĩ, dựa vào "Người hầu vô hình" nói với Edwards:

"Chú còn nhớ những năm tháng ở Rumberg không?"

Đôi mắt lam nhạt lạnh lùng của Edwards động đậy:

"Nhớ."

"Hình như tôi..."

Nói tới đây, ông ta giống như nhớ tới điều gì đó, vẻ mặt hơi vặn vẹo, giống như đang phải chịu một nỗi đau đớn nào đó khó diễn tả bằng lời.

Trong trạng thái này, đôi mắt của ông ta chợt tỏa ra ánh sáng kỳ dị:

"Hình như, hình như tôi đã chết rồi..."

[Edit] Quỷ bí chi chủ [Q6 từ chương 37]Nơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ