Li Zan y Song Ran continuaron su viaje.
El camino en la última parte del viaje estaba en pésimas condiciones. Muchas secciones habían sido destruidas durante la guerra, lo que redujo drásticamente la velocidad de avance.
Bajo el intenso calor, el viaje fue lleno de sacudidas, con el calor abrasador y el cansancio poniendo a prueba la resistencia de las personas.
Después de varias horas, finalmente comenzaron a aparecer algunas construcciones dispersas en la lejana llanura. Eran casas fortificadas de color arena, con las paredes exteriores llenas de agujeros y algunas con los techos destruidos por explosiones. A medida que avanzaban, la silueta de una gran ciudad empezó a delinearse en el horizonte, acompañado por el sonido lejano de explosiones.
Los dos se miraron, sabiendo que estaban cerca de la ciudad de Hapo.
Li Zan recogió su casco y lo colocó sobre la cabeza de Song Ran; instintivamente, apretó su rifle y dijo: "Dirígete al sur".
"Sí", respondió Song Ran.
Al norte y al este de la ciudad, el ruido de la guerra era constante, con el sonido de los cañones escuchándose a lo lejos. De vez en cuando, columnas de humo ascendían en el horizonte a causa de las explosiones.
Song Ran no se atrevía a relajarse, extremadamente cautelosa, condujo hacia el sur, evitando las áreas de combate. A lo largo del camino, comenzaron a aparecer grandes extensiones de tumbas recién cavadas, y algunos muertos ni siquiera habían sido enterrados, sus cuerpos yacían bajo el ardiente sol junto al camino.
Mientras se dirigían hacia el sur, el sonido de los cañones se desvaneció, pero Song Ran no pudo relajarse.
Durante todo el trayecto, no vieron a ninguna persona viva, pero cuando el auto entró en una calle en las afueras del sur, empezaron a aparecer sombras humanas.
Song Ran sintió un mal presentimiento, pero instintivamente activó su cámara y la colocó en el parabrisas.
Los vagabundos que encontraron llevaban ropa harapienta y el cabello desordenado, deambulando por las calles como fantasmas. Ancianos, hombres, mujeres y niños, todos sucios y desaliñados, vagaban sin rumbo o se acurrucaban en los rincones. Cuando el auto pasaba, sus ojos seguían el vehículo, pero no mostraban ningún brillo.
Una sensación de tristeza y terror impregnaba la atmósfera de la calle.
Song Ran se sentía atormentada por dentro, agarrando con fuerza el volante mientras avanzaba lentamente.
Más adelante, vieron a una mujer sosteniendo a un niño. La prolongada hambre había dejado sus manos tan delgadas como varas de bambú. El niño, de unos tres años, tenía los ojos sobresalidos por el hambre y respiraba con dificultad en los brazos de su madre.
De repente, Song Ran frenó, sin decir una palabra, y tomó una mochila del asiento trasero.
Li Zan intentó detenerla: "¡Espera un momento!", pero era demasiado tarde, ella ya había abierto la puerta del auto con la mochila en mano y se dirigió hacia la mujer.
Song Ran sacó una bolsa de pan y un cartón de leche de la mochila y se los ofreció a la mujer.
La mujer apretó a su hijo contra sí, sus ojos llenos de desconfianza.
Song Ran trató de sonreír, abrió la bolsa de plástico, insertó una pajita en la leche y se la ofreció nuevamente.
La mujer, aunque dudosa, aceptó, dando la leche a su hijo. El niño comenzó a beber ansiosamente, mientras la mujer rompía el pan y le daba una mitad al niño, devorando la otra mitad ella misma.
ESTÁS LEYENDO
White Olive Tree [TRADUCIDA AL ESPAÑOL]
Teen FictionTRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DE LA NOVELA WEB ''WHITE TREE OLIVE'' [Zai Bao Xue Shi Fen (白色橄榄树)] DE LA AUTORA JIU YUE XI (玖月晞). *** Cinco segundos, ¿qué puedes hacer en ese tiempo? ¿Beber un vaso de agua, caminar un poco, decir una frase, leer una página d...