Tên thật của tôi là Trúc Tiên, là do mẹ đặt cho tôi.
Mẹ từng kể với tôi rằng, đêm trước ngày sinh ra tôi, mẹ đã nằm mơ thấy một nàng tiên bé bỏng xinh đẹp nằm trong ống trúc đang mỉm cười với mẹ. Mẹ bảo đó chính là điềm báo rằng con gái của mẹ sau này cũng sẽ xinh đẹp tài hoa tựa như tiên nữ, nên bằng tất cả niềm tin yêu sâu sắc, mẹ đặt tôi là Trúc Tiên, tức là "nàng tiên trong ống trúc."
Có điều, khi đến thế giới này, tên của tôi đã có chút thay đổi.
- Nói mọi người gọi cô là "Fairy", tức là tên cô không phải "Fairy" à?
Sean hỏi khi đang trên đường đưa tôi trở về nhà. Phải công nhận anh ta nhạy bén thật, chỉ nói có vậy thôi mà đã hiểu hết hàm ý của tôi rồi. Điều đó khiến tôi càng xem trọng anh chàng này hơn, vì vậy tôi cũng không ngại nói thật:
- Đúng vậy. Tôi không phải tên "Fairy". Chẳng qua là khi tôi nói tên của tôi, ai cũng nghe thành "Fairy". Dù sao cũng không phải chuyện to tát gì nên tôi không bận tâm mấy.
- Vậy cô nói thử tên cô cho tôi nghe xem? – Sean tỏ ra rất tò mò.
- Tôi tên Tiên.
- Fairy? – Anh ta nhíu mày ngạc nhiên.
- Đấy, thấy chưa? Anh cũng nghe thành Fairy đấy.
Tôi bật cười, chuyện này đã quá quen thuộc với tôi rồi nên không trông mong anh ta sẽ nghe ra tên của mình.
Tôi tên Trúc Tiên. Chữ "Tiên" ở đây chính là thần tiên, và chuyển sang tiếng Anh sẽ thành "Fairy".
Ngày đầu tiên lạc tới nơi này, tôi đã cảm thấy rất kì lạ rằng một người đến từ thế giới khác như tôi lại có thể tự nhiên giao tiếp với người dân trong thế giới này, cứ như hai bên sử dụng cùng một loại ngôn ngữ vậy. Nhưng sự thật không phải thế. Tôi đoán chính nhờ phép thuật của Thiên Điểu đã phiên dịch ngôn ngữ mỗi bên, nên dù chúng tôi có nói hay viết bằng tiếng của mình thì cả hai vẫn đều có thể nghe và đọc hiểu rất rõ ràng.
Tuy nhiên, vẫn có một vài trường hợp đặc biệt, chẳng hạn như tên.
Khi tôi nói mình tên "Tiên", ngay lập tức chữ "Tiên" đó sẽ được dịch sang thành "Fairy", và mọi người đều nghe thành "Fairy". Nhưng kì lạ ở chỗ khi ai xưng hô tên của họ, những cái tên ấy không hề dịch sang ngôn ngữ của tôi, hay khi họ gọi "Fairy", tôi vẫn nghe là "Fairy" chứ không phải "Tiên". Có khi nào chỉ tên riêng của ngôn ngữ thế giới này mới không được dịch sang ngôn ngữ của tôi?
Nói chung, vấn đề tên tuổi này rất quái lạ và khó hiểu, hơn nữa lại dính đến phép thuật, mà đã là phép thuật thì không cần thiết phải lý giải.
- Có cách nào đọc được tên thật của cô không?
Sean là người rất nhạy bén. Dù chẳng hề biết rõ nguyên nhân nhưng anh ta cũng có thể ngờ ngợ được điều bất thường về ngôn ngữ giữa hai chúng tôi. Nghe vậy, tôi phì cười:
- Anh vẫn có thể gọi tôi là "Fairy", chẳng phải đơn giản hơn sao?
- Đúng là vậy, nhưng tôi vẫn muốn biết được tên thật của cô.
BẠN ĐANG ĐỌC
Đồng nhân Cô bé Lọ Lem: Nàng tiên đỡ đầu của Cinderella
FanficTrong một lần lỡ dại chê bai "Cô bé Lọ Lem", bộ truyện mà Sứ giả Thời gian Thiên Điểu thích nhất, Trúc Tiên đã bị xuyên không đến thế giới của "Cô bé Lọ Lem" với nhiệm vụ phải tác hợp Hoàng tử và Cinderella thành đôi, hay nói cách khác, trở thành bà...