Chương 43

3.3K 65 2
                                    

Lúc đầu khi Ôn Uyển nhất định gả cho Giản Dung, bà đã cảm thấy đứa nhỏ này rất ngốc, nên tìm một người giống như tiểu Hoa, hay như tiểu Dương vậy, có rất nhiều thời gian cùng con bé, cưng chiều con bé, nhưng nó lại cứ giống như bà, thế nào cũng phải gả cho lính.

Ôn Uyển nắm tay Giản Dung, khẽ nhíu mày: "Mẹ, hiện tại con rất tốt, Giản Dung đối với con rất tốt." Lời này vừa nói ra, Ôn Uyển đặc biệt khinh bỉ liếc nhìn Giản Dung, Giản Dung hơi ngượng ngùng cúi đầu, dùng khẩu âm trả lời: "Về sau, đối tốt gấp bội với em!"

Nếu cha mẹ vợ biết mình định ly hôn với Ôn Uyển, vậy không phải là lập tức tới kéo người về Bắc Kinh rồi hả?

Mẹ Ôn Uyển vừa định nói, điện thoại lqd liền bị ba Ôn cầm đi, giọng nói sư trưởng trước sau như một: "Ba rất ủng hộ con đi cơ sở rèn luyện, ở nơi đó nhiều người ưu tú hơn con, mẹ con chính là lòng dạ mềm."

Dưới bất kỳ tình huống nào, ba Ôn đều không lơi là con gái, vẫn giáo dục như thế, nuôi ra cô nương sao khéo léo, đi đâu cũng được yêu thương, đại viện cũng khen như vậy, con gái sư trưởng Ôn, cháu ngoại ông cụ Hác, chính là hết lời để nói.

Đoan trang, nghiêm túc, tính tình lại tốt, chỉ có điều ánh mắt không được tốt lắm, gả cho thằng nhóc xấu xa Giản Dung, rõ ràng là nhặt được tiện nghi.

"Cảm ơn cha ủng hộ, con yêu cha! Sư trưởng Ôn chính là thông tình đạt lý!" Ôn Uyển cười trả lời, ba chính là ba, từ nhỏ cô đã nói rồi, về sau gả cho người đàn ông nhất định phải giống như ba vậy, đặc biệt uy phong, Giản Dung chính là như thế.

"Đừng vuốt mông ngựa, học được miệng lưỡi trơn tru rồi." Ba Ôn nghe con gái cưng cho mặt mũi như vậy,  trong miệng mắng nhưng vẫn không nhịn được mà cười lên, "Chỉ có điều, con nhóc này thật sự cầu thị *, đáng được khen ngợi."

(*) "Thật sự cầu thị" (tiếng Hoa giản thể: 实事求是, tiếng Hoa truyền thống: 實事求是, phiên âm: shí shì qiú shì) là một thành ngữ (tiếng Hoa: 成語) của Trung Quốc được viết đầu tiên trong sách Hán thư. Nghĩa nguyên của nó là miêu tả chí hướng học tập, nghiên cứu. Thành ngữ này có nghĩa là "giải quyết vấn đề dựa trên tình hình thực tế", "tìm kiếm bản chất vấn đề từ những thứ xác thực". (Lưu ý: từ "cầu thị" trong tiếng Hoa mang nghĩa "tìm kiếm sự thật", "tìm kiếm lẽ phải", "tìm điều đúng đắn", chứ không có nghĩa "cư xử một cách nhún nhường trên tinh thần học hỏi" như trong tiếng Việt). Nguồn wikipedia.

Giản Dung ở một bên thiếu chút nữa đã phun nước trà rồi, đàn ông thời xưa đều tự yêu bản thân, không ngờ cha vợ đường đường là sư trưởng, cũng không thoát khỏi liên hệ.

"Tất nhiên, ba à, đột nhiên gọi điện thoại, có chuyện gì sao?" Ôn Uyển dò hỏi, cô rất sợ anh họ nói chuyện Giản Dung muốn ly hôn cùng cô cho cha mẹ, nếu cha biết, chắc phải lật trời rồi.

Ba Ôn như vừa lọt vào trong sương mù kéo mình trở lại, quay lại chủ đề chính: "Không có gì, con luôn gửi tin nhắn nói bận, gọi điện thoại cũng nói bận, không rảnh, mẹ con không yên lòng nên đành gọi điện cho Giản Dung."

Bận rộn có thể giải thích, ý tứ lảng tránh hiện thực rất rõ ràng, may mà cô nhóc này không có chuyện gì khác, bọn họ cũng có thể yên tâm.

Quân sủng cô vợ nhỏ - Mặc Tô Lê (FULL) Nơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ