Hai kamu, terima kasih ya udah baca sampai akhir. Semoga kamu suka ceritanya. Tenang, ini bukan bab baru tentang cerita kehidupan Elisa, tapi bab yang terpisah.
Bab ini aku tulis untuk kalian yang penasaran dengan Bahasa Calondria, Camish. Dalam novel ini, banyak istilah-istilah dalam Bahasa Camish. Kalian mungkin penasaran gimana pengucapannya, atau bahkan ngebaca dengan cara yang salah. Jadi, di bab ini aku akan bahas sedikit tentang Camish.
Camish berakar dari bahasa Perancis dan Italia. Ini disebabkan karena wilayah Calondria dulunya adalah wilayah Perancis dan Italia. Sebagai warga Perancis, Elisa bisa mengenali beberapa kosakata Bahasa Camish karena mirip dengan bahasa ibunya, Francais (Bahasa Perancis). Pelafalannya sendiri mengikuti Francais.
-------------------------------------
PELAFALAN
Berbeda dengan Bahasa Indonesia atau English, kata benda (noun) dalam Camish punya jenis kelamin, seperti Francais, yaitu femina (perempuan) dan masculin (laki-laki). Hal ini bisa dilihat dari akhiran -e, yang menjelaskan bahwa kata tersebut termasuk femina. Huruf -e ini termasuk huruf diam yang tidak dilafalkan. Sedangkan untuk kata masculin, umumnya berakhiran huruf mati.
Contoh:
George disebut Quinz Celestin -- dibaca kwengz selistang
Janesse disebut Quinze Celestine -- dibaca kwinz selestin
Ratu Raquelle disebut Prime Celestine -- dibaca prim selestin
Valion -- dibaca valyong
Beberapa kata, seperti sebutan / panggilan, punya akhiran yang lebih panjang, yaitu -esse. Berbeda dengan akhiran -e yang tidak dilafalkan, akhiran -esse diucapkan. Contohnya:
Santionesse -- dibaca sang-tyongess
Valionesse -- dibaca valyongess
Jadi buat kamu yang selama ngebaca Calondria salah melafalkan istilah-istilah Camish, semoga catatan ini membantu yaaa :)
-------------------------------------
GRAMMAR DAN TENSES
Meski kedengaran sangat mirip Francais, nyatanya Camish tidak sesulit Francais. Struktur grammar-nya mirip English namun tanpa tenses seperti Bahasa Indonesia (past, present, future tenses dan sejenisnya) sehingga sangat mudah dipahami.
Sebagai contoh, coba kita artikan kalimat yang diucapkan George saat mengunjungi Penjara Darabaksas bersama Eugene.
"Gute primar." (Selamat pagi)
"Gute primar, Quinz Celestin. Que-vas qui sa donnez?"
Kalimat tanya diawali dengan kata tanya. Kata tanya Apa adalah Que (dibaca kwe seperti "kue") dalam Camish. Kata vas - adalah partikel tambahan, seperti -kah dalam bahasa Indonesia. Dalam Camish, kalimat tanya tak selalu perlu subyek.
Qui (dibaca ki) adalah kata tanya sopan, seperti "may" (bisakah, bolehkah) dalam English.
Sa adalah partikel petunjuk arah, dalam kalimat ini berarti lurus ke dalam.
Donnez - (diucapkan donn-ye): Petunjuk tempat (adverb) ke dalam.
Dengan demikian kalimat ini berarti:
"Que-vas qui sa donnez?" (diucapkan Kwe-faa ki sa donn-ye?)
Apa-kah boleh lurus ke dalam? --> Apa kami boleh masuk?
"Nos brienne ces les guisse, vos vicite Samantha L'alcquerine et ella cestra, Edward."
Nos - (diucapkan nos): kami
Briennez - (diucapkan briyen-ne): to bring, membawa. Jika membawa sesuatu lebih dari 1, maka berubah jadi brienne (diucapkan briyenn)
Ces - (diucapkan se): Petunjuk plural, seperti "these"
Les - (diucapkan le): Petunjuk plural untuk manusia
Guisse - (diucapkan gwis-se): Tamu. Guests.
Vos - (diucapkan voz): For, untuk
Vicitez - (diucapkan vee-chi-te): To visit, mengunjungi. Jika subyek yang mengunjungi plural, maka berubah jadi vicite (vee-chit)
Et - (diucapkan e): dan
Ella - (diucapkan ella): Kepunyaan dia perempuan, Her
Cestra - (diucapkan zesstra): Anak laki-laki. Son.
"Nos brienne ces les guisse, vos vicite Samantha L'alcquerine et ella cestra, Edward."
(Nos briyenn sele gwisse, voz vee-chi-te Samantha Lak-kwe-rin etela zesstra, Edward)
Kami membawa ini tamu-tamu, untuk mengunjungi Samanta L'Alcquerin dan putranya, Edward.
"Ceis Samanthas dura cestra, Eugene par la France et cei meime friaas, Elisa Harris. Que-vas nos matrez insamant?"
Ceis, Cei - (diucapkan se-izz, se): Ini. This. Ceis dipakai untuk objek masculin, sedangkan cei untuk objek femina.
Dura - (diucapkan dyu-rrah): Kedua. Second.
Par la - (diucapkan par la): dari
Friaas - (diucapkan frey-yaas): Teman-teman. Friends.
Meime - (diucapkan myem) adalah petunjuk untuk teman wanita. Petunjuk untuk teman pria adalah Moim (diucapkan moym).
Matrez - (diucapkan matre): Masuk
Insamant - (diucapkan ang-se-man): Sekarang. Instantly. Now.
"Ceis Samanthas dura cestra, Eugene par la France et cei meime friaas, Elisa Harris. Que-vas nos matrez insamant?"
(Se-izz Samantha dyu-rrah zesstra, Yu-jin par la Frangs et sei myem frey-yass, I-laysa Harris. Kwe-fanos mat-reang-se-man?)
Sekian dulu ya. Semoga kalian jadi lebih paham bahasa Camish yang dipakai di novel ini. Aku akan update pelafalan dan arti kosakata Camish dalam post berikutnya. Stay tune!
KAMU SEDANG MEMBACA
The Lost Prince [TAMAT]
Любовные романыElisa Harris tak pernah bermimpi untuk tinggal di istana, punya pelayan pribadi, bergaul dengan ratu, memakai gaun-gaun mewah, atau naksir Pangeran Monaco! Dia hanya operator telepon yang yatim piatu dari Paris. Tapi hidupnya berubah saat sahabatnya...