4- En busca del ocrelio (2)

13 0 0
                                    

TÍTULO: En busca del Ocrelio
AUTOR: xlRosaSparkly
Beta Reader: AMRomasanta (Alexia)

Hola! Soy Alexia y soy Beta Reader de xlRosaSparkly

SEGUNDA REVISIÓN
Se ha revisado la segunda parte (primer capítulo) de la historia.
DIMENSIÓN NARRATIVA
Básicamente, dos cosas me han llamado la atención:
Primero, en este capítulo existe un cambio entre dialectos de idioma muy marcado. Veamos, Ailish acaba de viajar hacia Alucard y es evidente que en este lugar predomina la variante europea. Siendo que se trata de un palacio, no es posible que los guardias se expresen en español medieval mientras que la reina lo haga empleando español latino. Lo más lógico, en este caso (y dado que la realeza solía tener un grado de instrucción más alto), es que la reina también hable en español europeo.

Segundo, aunque las descripciones tanto del paisaje del reino, como las del Palacio Blanco son muy detalladas, pienso que ambas están demasiado cerca entre sí. Y dado que el tipo de descripción que empleas es el estático, da la impresión de que la historia se detiene por demasiado tiempo. Sería bueno que: o las acortes o incrementes el espacio entre ellas. También existe la posibilidad de cambiar a una descripción integrada o quizá dinámica.

Ejemplo de descripción dinámica (donde el personaje interactúa con su entorno)
[...] El fuerte rugido del agua, impactando al suelo ferozmente, daba como resultado un tronido casi ensordecedor. Cruce los brazos, en un vano intento calentarme, pues el aire de la mañana era muy frío. Ni siquiera podía contar con el sol. Bancos de nubes cubrían incluso las lejanas montañas y llanuras al norte, agrandando así la distancia que los separaba.
De cualquier modo, supongo que estar parada en el camino principal resultaba mejor que haber esperado en alguno de los demás puentes, todos más cerca de la cascada. Un escalofrío me recorrió mientras pensaba en cómo habría sido resbalar a esas gélidas aguas sin destino conocido.

DIMENSIÓN LINGÜÍSTICA
En esta ocasión, vemos que los errores derivados del uso incorrecto y la omisión de comas y puntos se repiten. Ejemplo:

En el texto dice:
[...] El hombre castaño de hace rato, asintió y en busca de la muchacha, no tardó mucho en menos de cinco minutos una chica más pálida que la reina sus ojos eran dorados y en su frente resaltaba un símbolo raro dorado sus labios eran rojos y carnosos y su cabello, el cual le llegaba a las cintura era de color gris. [...]

Corrección aplicada
[...] El hombre castaño de hace rato ( ) asintió y (salió) en busca de la muchacha(.) No tardó mucho ( ) menos de cinco minutos (y regresó con) una chica más pálida que la reina(.) Sus ojos eran dorados y en su frente resaltaba un símbolo raro (de color) dorado(.) Sus labios eran rojos y carnosos y su cabello, el cual le llegaba a la( ) cintura(,) era de color gris. [...]

También existen errores al momento de colocar tildes. Palabras como: perdida, quién, dónde, óvalo, desplegaran, está, entre otras.
Asimismo, si se desea introducir diálogos en español europeo, se debe investigar cómo son las construcciones propias de esta variante.

Ejemplo 1
En el texto dice:
—¿Sos la hija de Clarence y Jazmín Lairmore? [...]

Corrección aplicada.
—¿Sois la hija de Clarence y Jazmín Lairmore? [...]

Ejemplo 2
En el texto dice:
[...] Marchaís en este instante o sufraraís las consecuencias.

Corrección aplicada.
[...] Marchaos en este instante o sufriréis las consecuencias.

CERRADO| Beta Readers SunFlowerDonde viven las historias. Descúbrelo ahora