တစ္ခါက ဆြန္ေခတ္တြင္ ဝမ္အန္ဆစ္ အမည္ရွိ ဝန္ႀကီးခ်ဳပ္တစ္ဦး ရွိသည္။ သူသည္ ျပည္သူ႔အက်ိဳးျပဳ လုပ္ငန္းမ်ားကို ႏွစ္သက္သူ ျဖစ္သည္။ မ်က္ႏွာလိုမ်က္ႏွာရ လုပ္တတ္သူ တစ္ဦးက ဝန္ႀကီးခ်ဳပ္အား
"အရွင္… လွ်ံရွန္ပို… ေရကန္ထဲက ေရေတြကို… ခပ္ထုတ္ယူပစ္လိုက္ရင္… ေျမၾသဇာေကာင္းတဲ့ ေျမစတုရန္း… ၈၀၀ ထြက္လာမယ္…"
ဟုအႀကံျပဳသည္။ ဝန္ႀကီးခ်ဳပ္ ဝမ္အန္ဆစ္လည္း ဝမ္းသာအားရျဖင့္
"ဒါေတာ့… ဟုတ္ပါၿပီ… ဒီေလာက္မ်ားတဲ့ ေရေတြကို… ဘယ္ေနရာမွာ… သြားသြန္ပစ္ရမွာလဲ…"
ဟု ေမးသည္။ထိုအခါ မ်က္ႏွာလိုမ်က္ႏွာရ လုပ္သူက
"အရွင္… ဒါက လြယ္ပါတယ္… အဲဒီေရကန္ႀကီးေဘးနားမွာ… အရြယ္တူ ကန္ႀကီးတစ္ကန္… ထပ္တူးၿပီး… အဲဒီေရကန္ထဲကို… ေရေတြ ေလာင္းထည့္တာေပါ့…"
ဟု ေျပာဆိုလိုက္ေလသည္။
A New Lake for and Old.
أنت تقرأ
Chinese Fables and Ancedotes
القصة القصيرةဆရာေမာင္ေခတ္ထြန္း ျပန္ဆိုျပဳစုထားတဲ့ ပံုျပင္တိုေလးေတြပါ... ဒီစာအုပ္က ၁၉၆၂ ခုႏွစ္မွာ တ႐ုတ္ျပည္ ပီကင္းၿမိဳ႕ Foreign Languages Press က ထုတ္ေဝတဲ့ Chinese Fables and Anecdotes စာအုပ္ကို ျပန္ဆိုထားျခင္း ျဖစ္တယ္လို႔ ဆရာက ဝန္ခံထားပါတယ္...