Сура «Аль-Бакара», аяты 81-100

62 0 0
                                    

بَلَىٰ مَنْ كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحَاطَتْ بِهِ خَطِيئَتُهُ فَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

ПЕРЕВОД:

81. Но нет! Те, кто приобрел зло (совершил неверие), кого окружил его грех (завладев им полностью), — они обитатели Ада. И они пребудут там вечно.

ТАФСИР (Толкование):

Всевышний Аллах опроверг выдумки неверующих, которыми они успокаивали сами себя.

«Но нет!»

Дело не обстоит так, как вы это описали и представили! Неверующие и язычники никогда не выйдут из Ада и останутся там навечно.

«Те, кто приобрел зло»: ученые говорят, что под злом тут подразумевается неверие и многобожие (ширк)[1].

Ибн Джурейдж сказал:

«Я спросил Ата о значении слов «те, кто приобрел зло». Он ответил: «Это многобожие»»[2].

Что касается слов «окружил его грех», то от Муджахида передают:

«(Грех овладел) его сердцем»[3].

От Абу Ваиля, Ата и Хасана аль-Басри передается, что речь идет о том, кого многобожие охватило полностью, будто бы окружив со всех сторон[4].

[1] Куртуби (Дар аль-хадис), 1/437.

[2] Там же.

[3] Ибн Касир (Дар Ибн аль-Джаузи), 1/473.

[4] Там же.

_______________________________________

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

ПЕРЕВОД:

82. А верующие, совершавшие праведные поступки, — они обитатели Рая. И они пребудут там вечно.

ТАФСИР (Толкование):

И те, кто уверовал в то, что вы – о неверующие! – отвергли, кто совершал те угодные Господу дела, от которых вы отказались, — они пребудут вечно в Раю.

Праведников, соединивших в себе искреннюю веру и праведные дела, не коснется пламя Ада. О Аллах, причисли нас к ним! Амин!

И поэтому лишь вера — условие спасения, а неверие — это условие вечного наказания в Аду.

В Коране, где бы ни был упомянут Ад, там упоминается и Рай, для того чтобы мусульманин не потерял равновесие между надеждой и страхом. Надежда и страх – как два крыла у птицы.

«Тафсир Корана»📖Место, где живут истории. Откройте их для себя