Глава 97. Провал «охоты» на Гарри

1.1K 93 1
                                    

Следующая неделя для Снейпа прошла в огромном напряжении. Мало того, что в Хогвартсе от него ожидалась хотя бы видимость выполнения обязанностей декана Слизерина и профессора ЗОТИ в прежнем объеме, ему еще и предстояло срочно наладить работу разраставшейся группы Никоделауса. К ним ежедневно присоединялись все новые и новые вампиры, после оглашения принятого советом клана решения пожелавшие принять участие в наведении порядка в мире волшебников. Благо в основном это были молодые члены семей, надеявшиеся таким образом заявить о себе в среде сородичей, так что с дисциплиной и подчинением руководителям проблем не имелось, зато они еще не закостенели в привычках и взглядах на жизнь, поэтому не боялись предлагать рискованные акции, чтобы поскорее справиться с проблемой.
В данных обстоятельствах как минимум Дариусу и Северусу требовалось постоянно быть на связи, чтобы согласовывать и корректировать свои планы, для чего они обзавелись сквозными зеркалами — довольно редким и дорогим парным артефактом. Однако это не всегда было удобно. К примеру, во время трапезы в Большом зале или на уроках Северус становился почти недоступен, а следовательно, связь с ним прерывалась, поэтому остальным приходилось дожидаться удобного момента. С частичным решением этой проблемы разобрался Гарри: он провел для Никоделауса и парочки его самых близких помощников экскурсию по Хогвартсу в тени, показав все основные места, где можно разыскать Северуса и его самого, естественно, исключая защищенные специальными чарами личные покои, ведь, находясь там, Северус вполне мог спокойно ответить на вызов по сквозному зеркалу. Да и директорский кабинет решено было пока оставить недоступным для других вампиров — Северус не желал делиться информацией о хоркруксах, а без этого помощь соплеменников в наблюдении за Дамблдором оказывалась практически бесполезной. И все же теперь у Никоделауса появилась возможность в одностороннем порядке без задержки отчитаться в выполнении какого-либо задания или передать любую срочную информацию, ведь очень тихо сказанное в тени услышит лишь чуткое вампирское ухо. В условиях организации совместной работы это дорогого стоило, позволяя Северусу постоянно быть в курсе дел остальных вампиров, задействованных в операции.
* * *
Апрель и для Поттера начался не так гладко, как хотелось бы. Пускай на нем и не висела ответственность перед кланом, как на Северусе, но от своей славы Избранного и главного врага Темного Лорда он никуда не мог деться. Тем более учитывая постепенно поднимаемый шум в прессе, организованный с подачи Ордена Феникса. В скандальных статьях твердилось о крайней необходимости выбрать достойного министра, а попутно упоминалось и о будущей роли мальчика-который-выжил. Естественно, о Поттере писали не в центральном магическом издании — «Ежедневном Пророке», контролируемом Министерством. Однако и частные газетенки, промышлявшие сплетнями и выдумками, были популярны у волшебников настолько, что даже в студенческой среде вскоре появились признаки начинавшегося брожения умов, и подростки принялись задаваться вопросами вроде того, когда же наконец Гарри исполнит свой долг, о чем кое-кто даже рисковал спросить у него самого.
В четверг за обедом, на который Гарри солидно опоздал, отличный вампирский нюх подсказал ему, что в сок, предупредительно налитый и поданный Гермионой, похоже, добавили что-то лишнее. Демонстративно протестировав содержимое стакана тремя знакомыми заклинаниями, Гарри ничего не обнаружил, а еще раз осторожно принюхавшись, он как будто больше и не ощутил запаха неестественной примеси. Это не на шутку его обеспокоило и заставило вспомнить прошлогодний разговор с Малфоем о планах Нотта и Забини. Мысль о том, что неизвестное зелье ему подлила Гермиона, пусть и по инициативе Дамблдора, он отбросил сразу, заметив, как удивленно и чуть обиженно та проследила за его действиями.
— Боишься, что тебя отравят до того, как ты спасешь магический мир от Темного Лорда? — насмехаясь, поинтересовался Колин Криви, обративший внимание на манипуляции Поттера.
— Не исключаю этого, — чуть отодвигая от себя стакан, буркнул Гарри, прикидывая, как лучше поступить в создавшейся ситуации. После проверки оснований не пить сок вроде и не было, но рисковать не имелось ни малейшего желания.
— Все в порядке? — Гермиона выглядела искренне обеспокоенной. После ссоры она уже дважды просила у Гарри прощения за жестокие обвинения, но тот, хоть на словах и убеждал, что простил ее, держался холодно и на контакт почти не шел, исключение составляло лишь все касавшееся учебы.
— Не знаю. Интуиция предупреждает, что что-то не так с напитком. Или… — Гарри посмотрел на тарелку, куда он только что насыпал немного тушеных овощей. Инстинкты вопили об опасности, а обоняние вторило им, снова почувствовав еле различимый сладковатый аромат, будто рядом пронесли цветок ландыша.
— Да все нормально, не переживай, — Гермиона бесцеремонно дважды проверила и сок, и еду на тарелке Поттера, чем вызвала ухмылки некоторых сокурсников. Гарри же, в некоторой степени благодарный ей за вмешательство, оттянувшее на себя интерес окружавших от его персоны, тем временем из-под челки окинул осторожным взглядом стол слизеринцев, к которому всегда садился лицом. Пристальное наблюдение Крэбба за манипуляциями Грейнджер и его расстроенная мина сразу бросились в глаза.
— Не уверен. Вернись к обеду, я сам разберусь со своими проблемами, — сдержанно обратился Поттер к Гермионе, усилив просьбу вампирским магическим убеждением, впервые используя его в Хогвартсе. Он не желал сейчас выслушивать тираду о заботе и тому подобном.
Гарри применил беспалочковые чары отвлечения внимания, и все любопытные за их столом тут же нашли для себя другой объект для разглядывания и обсуждения. Крэбб тоже больше не смотрел в его сторону, о чем-то переговариваясь с Ноттом. Притворившись, что все же немного перекусил, Гарри наколдовал пакет и положил в него свою тарелку с едой, затем запечатал чарами стакан, чтобы сок из него не пролился, и отправил его туда же, спрятав все это в свою сумку. Вместе с первыми пообедавшими студентами он покинул Большой зал, стараясь держаться естественно. Гарри поспешил в лабораторию Снейпа, намереваясь проверить, действительно ли ему что-то подлили или его подозрения — результат внезапно разыгравшейся паранойи.
Вскоре из-за слизеринского стола поднялись четверо студентов и отправились следом за Поттером. Правда, для стороннего наблюдателя их действия вряд ли можно было связать с его уходом. Снейп, заметивший возню за гриффиндорским столом и почувствовавший странное смятение партнера, не стал засиживаться за обедом и спустя несколько минут решил разыскать Гарри и выяснить, что вызвало его то ли сомнение, то ли подозрение в пригодности еды.
* * *
Поттер, пользуясь тем, что коридоры еще оставались почти пустыми, не скрываясь, спустился в подземелья и уже сделал пару шагов в боковой коридор, обещавший привести его к лаборатории, как его окликнули, заставляя насторожиться.
— Гарри, наконец-то ты решился! Я так рад!
Обернувшись, Поттер увидел спешившего к нему Забини, на лице которого расцвела счастливая улыбка. Исключительно фальшивая, о чем говорили эмоции, без труда считанные вампиром — от Блейза так и разило напряженным ожиданием и предвкушением злобного триумфа.
— Могу я узнать о причине твоей радости? — Гарри быстро сообразил, что не ошибся в своих предположениях, так что уже не имелось большой необходимости делать анализ пищи — его пытались либо приворожить, либо подчинить.
— Разве ты не ко мне спешил? — с легким вызовом вопросом на вопрос ответил Блейз, чуть развязной походкой приближаясь почти вплотную. За его спиной на расстоянии в несколько ярдов маячили Нотт, Крэбб и Гойл. — Не стоит притворяться. Глупо сопротивляться своему желанию, ведь я давно не против твоей компании в моей постели. И ты прекрасно об этом знаешь, — Блейз говорил успокаивающим тоном, словно заманивал пугливое животное. — Я же предупреждал, Гарри, что нам не уйти от судьбы. Ты станешь моим. Отдайся на волю чувств, прекрати им противиться, и тебя перестанет мучить неудовлетворенность, которая сейчас болезненно разъедает твое нутро.
— О чем, Мордред тебя возьми, ты толкуешь? — насмешливо и с вызовом поинтересовался Поттер, распознав попытку довольно искусного ментального внушения — Забини оказался мальчиком-с-сюрпризом.
— Я же сказал, что он не прикоснулся к твоей отраве! А ты не поверил мне! — тут же выдал Крэбб и, невзирая на его мнимую неповоротливость, весьма проворно преодолел разделявшее их расстояние, на ходу вынув волшебную палочку и направив ее в Поттера.
— Молчи, идиот! — огрызнулся Блейз, сообразив, что поспешил и выбрал неверную тактику. Сперва следовало убедиться, что приворотное подействовало, а он сделал вывод лишь на основании того, что Поттер направился в подземелья, куда, вообще-то, его и должно было привести зелье, ведь место жительства колдующего в данном случае — апартаменты факультета Слизерин. Забини жестом руки остановил Крэбба и остальных подпевал, подтянувшихся к ним поближе. — Гарри, что тебе непонятно? — он усилил ментальное давление, благо для вампиров это не представляло ни малейшей опасности. — Ты же подчинишься мне? — нарочитое спокойствие Поттера обманывало и давало надежду на то, что еще не все потеряно.
— Прекрати бездарно тратить силы, тебе не пробить мои щиты. Уходите, если не желаете нарваться на неприятности, — Гарри по-прежнему не спешил доставать волшебную палочку, хотя четверо его оппонентов уже приготовили свои для атаки и целились четко ему в грудь. Он заметил, как вдали мелькнула белая шевелюра Малфоя — тот, похоже, быстро сориентировался в обстановке и сразу куда-то умчался.
— Да что ты с ним церемонишься? Раз не справился сам, то не мешай нам! Сейчас набегут всякие! — возмущенно взвизгнул Крэбб, отталкивая Забини в сторону. Его руки дрожали, выдавая явное нетерпение приступить к делу.
— Винсент прав, — скупо бросил Нотт, являвшийся в их шайке главным, и скомандовал: — Все вместе! Ступеф… — однако произнести формулу заклинания до конца он не успел, как и остальные его подельники — все четверо вмиг были обезоружены беспалочковыми чарами. Лишь звонкий стук падающих далеко за спиной Гарри деревяшек сопроводил его колдовство. — Да ты совсем обнаглел! — Нотт с кулаками кинулся на дерзко усмехнувшегося Поттера.
— Держите урода! Сейчас мы его… — поддержали заводилу Крэбб и Гойл, тогда как Забини кинулся поднимать их палочки, благоразумно отдав роль героев кулачного боя своим более массивным друзьям.
Но и на этот раз у них ничего не получилось — магия упругой волной оттолкнула нападавших от Гарри, не позволив даже притронуться к нему, и, подняв фута на три над полом, приклеила к стенам, да так, что они потеряли способность шевелиться и могли лишь изрыгать бесполезные проклятия да злобно вращать глазами. Забини тоже не избежал общей участи, так и не успев дотянуться до своей волшебной палочки.
— Я же предупреждал, — открыто забавляясь результатами своего ответа на атаку, презрительно бросил Гарри, так и не снявший с плеча сумки, которая при обычных условиях явно помешала бы во время стычки.
Однако всласть полюбоваться бесившимися противниками ему не было суждено — из-за поворота коридора выскочил Снейп и стремительно направился к месту происшествия. Он мельком глянул на слизеринцев, пришпиленных к стенам, как огромные букашки, и гаркнул:
— Поттер, что здесь происходит? Двадцать баллов с Гриффиндора за колдовство в коридоре! И немедленно отпустите студентов!
— Я не колдовал, сэр. Я даже волшебную палочку не доставал, в отличие от них, — Поттер продемонстрировал свои пустые руки.
— В таком случае, каким образом студенты оказались в таком положении? — Снейп, встав спиной к пострадавшим, уставился на Гарри, безмолвно интересуясь, не причинили ли ему вреда.
— Не знаю, сэр. Они попытались применить ко мне строенный Ступефай, но их вдруг разметало в стороны. Может, это стихийная магия? — Поттер преувеличенно старался изобразить на лице полную неосведомленность.
— Отработки до конца месяца! — отчеканил Снейп и повернулся к неудачливым «охотникам на Гарри». Окинув их пристальным взглядом, не сулившим ничего хорошего, он взмахнул волшебной палочкой отменяя чары Поттера. — У меня! — припечатал он, оглянувшись на Поттера, не сдвинувшегося с места. Вокруг начали собираться слизеринцы, возвратившиеся с обеда. — Ни у кого больше нет занятий? — вкрадчиво поинтересовался у них Снейп, и зеваки тут же испарились. — К моему кабинету! Живо! — приказал он Нотту и его компании, успевшим поднять свои волшебные палочки, и незадачливые хулиганы незамедлительно ретировались, а Северус обратился к Поттеру. — Полагаю, вам тоже следует поспешить на трансфигурацию, — он прекрасно знал расписание Гарри.
— Конечно, сэр. Это нужно проверить. Подозреваю, там эксклюзивное приворотное Забини, — конец фразы был произнесен на грани слышимости, и в руки Снейпа перекочевал пакет, прихваченный Поттером из Большого зала. — Обычная диагностика чарами ничего не показала, но присутствовал посторонний запах, похожий на аромат ландыша.
— Проверю, — пообещал Северус, а громче напомнил: — После ужина ожидаю вас на отработку, мистер Поттер!
Гарри отправился на занятия, а Снейпу предстоял серьезный разговор со своими подопечными.
* * *
Впустив провинившихся студентов в свой кабинет, Северус принялся выяснять подробности инцидента, намереваясь раз и навсегда отбить у них желание приближаться к Гарри с дурными намерениями.
— И что это было?! Как я должен понимать ваши художества?
— Да мы ничего не сделали! Он сам на нас напал! — выпалил Крэбб, отличавшийся в последнее время возросшим самомнением и излишней болтливостью.
— Неужели? На четверых сразу? И с какой целью? — Снейп перешел на предупреждающий шепот. Все слизеринцы знали, что это свидетельствовало о росте его гнева, и обычно старались не перечить ему в такой ситуации.
— Н-не знаю, — Крэбб тут же сник и зыркнул на молчавших друзей, не желая в одиночку нарваться на наказание.
— Мистер Нотт, объяснитесь, что вам потребовалось от Поттера и как случилось, что я обнаружил вас в столь непрезентабельном положении: обездвиженными и прилепленными к стенам? И попрошу — без выдумок, — Снейп впился требовательным взглядом в Нотта.
— Эмм… Мы возвращались с обеда и застали Поттера в подземельях. Спросили, что он здесь делает, а он накинулся на нас и…
— Не лгите! — заорал Снейп. — Я вас предупреждал, что не потерплю вранья! — он подскочил к Нотту и вцепился в его подбородок пальцами, не позволяя отвести взгляда. В глазах того тут же полыхнул животный страх, но это не помешало Северусу в считанные секунды выяснить все, что его интересовало. — Ясно! — прошипел он, брезгливо отталкивая от себя Нотта.
— Вы не имели права! Я буду жаловаться! — заорал тот.
— Кому? Кому ты, выродок, собрался жаловаться? Директору? Папочке? Или, может, сразу Темному Лорду?! — Снейп выплевывал вопросы прямо в лицо Нотту, не скрывая своего гнева. — Чтобы он тут же заавадил тебя за преступную инициативу? Кто вас надоумил на такую глупость? Неужели вам родители не объяснили, что Поттер входит исключительно в интересы Лорда?
— Так мы и хотели, схватить Избранного и отправить к… — подал голос Крэбб, законно предполагая, что Снейп теперь в курсе, чья это была идея первоначально.
— Вам это приказали сделать?! Или вы настолько тупые и не понимаете, что в Хогвартсе и без вас есть кому позаботиться о встрече Поттера с Темным Лордом, если в этом возникнет необходимость? — Северус взял себя в руки и холодным тоном отчеканил: — Я сегодня же сообщу о вашем поведении родителям. Вы впредь не то что подходить, но и смотреть в сторону Поттера не будете. До конца месяца вам позволено покидать гостиную факультета только для посещения занятий, Большого зала и библиотеки, — на последнем слове Снейп насмешливо скривился. — И еще… Забини, мне нужен рецепт зелья, которое вы пытались подлить Поттеру.
— Но это семейный секрет. Я не имею права открывать его посторонним, — последовало оправдание.
— Об этом нужно было думать перед тем, как применять его в стенах Хогвартса. До вечера рецепт должен быть у меня. И только попробуйте что-то в нем неверно отметить. Свободны, — взмахом руки Северус открыл дверь нараспашку, выпроваживая студентов.
— А как Поттеру удалось нас заколдовать без волшебной палочки? — Крэбб, сообразив, что они отделались относительно легко, решил кое-что для себя прояснить.
— О том, на что способен Поттер, вам следовало подумать до того, как соваться к нему, — презрительно кинул Снейп.
— Но на уроках по защите он…
— Он, в отличие от некоторых тупоголовых идиотов, — Северус по очереди ткнул пальцем в каждого из провинившихся, — похоже, не выставляет напоказ свои умения, приобретенные при тесном общении с шутниками Уизли. Не забыли таких? — в тоне явно слышалось пренебрежение и сомнение в умственных способностях собеседников. Снейп не хотел, чтобы до Темного Лорда дошли слухи о феноменальных талантах Поттера. — Вы же, надеюсь, не подумали, что он силой мысли расправился с вами? — откровенная насмешка скривила губы Северуса. — Поттер, как я посмотрю, научился тщательно скрывать, как пользуется волшебной палочкой. Интересная тактика, не правда ли? Представляете, как возрастет его авторитет, когда вы расскажете всем о его якобы особенном колдовстве? А как будет рад Темный Лорд, узнав, что именно вы поспособствовали этому! — язвительно добавил Снейп. — Марш на занятия! Скажете МакГонагалл, что я задержал вас. И не забудьте о наказании, — кинул он в спины выходившим из его кабинета студентам.

Мне нравится быть вампиромМесто, где живут истории. Откройте их для себя