6.

58 4 0
                                    

Спустя ещё пару-тройку дней пребывания в Вудбери, Мерл чуть отвлёкся от своих подозрений - не то что бы он изменил точку зрения, вовсе нет, просто хватало и других дел. Работать на стене ему определённо нравилось - стрелял он неизменно метко, плюс ко всему лидерство всегда было ему по душе, так что люди в подчинении не могли не приносить удовольствие. Чего стоила одна недовольная физиономия Брауни-Мартинеса, вынужденного быть под его начальством. Между тем, сегодня определённо что-то готовилось - пока не вполне понятно, что именно, но кучки людей на дорогах шушукались как-то активнее обычного, да и вообще уж Мерл-то чувствовал всегда, если дело шло к чему-то особенному. Но сейчас его больше волновала жара - свесив одну ногу со стены и покачав ею, Диксон огляделся и наконец заметил внизу кудрявого мальчишку лет 18 - как же его там?.. Какая-то зубодробительная фамилия.
-Эй, ты! Как там тебя... Короче, Горгулио! Подойди сюда.
-Я Гарджулио,- со внезапным достоинством поправил его паренёк, но, впрочем, подошёл.
-Да пофиг. Слетай-ка мне за водичкой, тут жарковато.
Мальчишка поглядел на него с немым укором, но послушался - вообще уже каждый, кто имел дело с Мерлом, успел прийти к выводу, что в случае чего лучше лишний раз не связываться и не спорить. Стоило Гарджулио уйти, как на дорожке показался Губернатор - Мерл приветственно помахал ему оружием. Тот улыбнулся и кивнул в ответ:
-Доброе утро! Как обстоят дела?
-Всё почти чисто,- отозвался Мерл, уже жуя что-то, припасённое с вечера, и не считая нужным прерываться для разговора.
-Часов в пять уложил парочку, Брауни говорит, было ещё трое с южной стороны.
Мартинес послал Мерлу очередной полный душевной теплоты взор - мало того, что его выводило из себя это дурацкое прозвище, так при Губернаторе он ещё и был лишён возможности огрызаться. Мерл ответил ему ехидной улыбочкой.
-Очень хорошо,- подвёл итог Губернатор, снова делая вид, что не заметил.
-Сегодня в семь буду рад видеть тебя на площади. В этот день город каждую неделю гуляет - что-то вроде небольшого праздника, надо же людям развеяться.
Мерл скептически на него посмотрел:
-А мне-то там что делать?
Губернатор помолчал немного, оценивающе глядя на своего "цепного пса", как некоторые здесь уже успели прозвать Мерла - в голубых глазах снова промелькнула не вполне понятная искорка.
-Тебе понравится. До встречи вечером.
Мерл только пожал плечами, забирая у вернувшегося Гарджулио воду.
-Там жмурики!-крикнул вдруг Мартинес, беря оружие - и тут же осёкся. Он никогда, НИКОГДА их так не называл - это было словечком Мерла, раздражавшим его примерно так же, как и сам Мерл, и от котрого его каждый раз передёргивало.
-Ходячие,- процедил Мартинес, отстреливая их одного за другим.
-Я имел в виду "ходячие".
Мерл довольно засмеялся, ставя бутылку и беря винтовку - все его движения были будто лениво-небрежными, но при этом отточенными и, можно сказать, мастерскими. Один выстрел точно в голову - и последний ходячий упал, даже не приблизившись к стене. Снова отворачиваясь и кладя оружие, Мерл потянулся было за водой, как вдруг увидел спешащего куда-то Милтона:
-Милти! Эй, МИЛТИ! О, не оглох всё-таки... Что у вас тут за движуха вечером?
Не то что бы Диксон был любопытным, но скорее привык быть готовым ко всему - готовиться неизвестно к чему было немного затруднительнее. Милтон сощурился на него из-за стёкол очков и наконец, отмахнувшись и пробормотав что-то, засеменил дальше с видом "мне не до ваших глупостей".
-Ну и пожалуйста... не больно-то надо.
Вечером, поломавшись немного между любопытством и "что мне эти ваши развлекухи", Мерл всё-таки пошёл на площадь - да, похоже, тут и в самом деле была глобальная вечеринка в полном разгаре. Коктейли, гуляния, смех... Мерл только фыркнул - хоть апокалипсис, хоть дважды апокалипсис, а люди всё те же. Успев заскучать, побродив между веселящимися людьми (и заодно наткнувшись на кислого как лимон Милтона, которого категорически не устраивало количество переводящейся электроэнергии), Мерл даже собрался было обратно в резиденцию, вздремнуть часок перед ночным дежурством, как вдруг люди засобирались куда-то и к обещанным семи часам расположились в кружок в каком-то современном подобии древнегреческого амфитеатра, на который Диксон раньше не особо обращал внимание. На самом удобном для наблюдения месте, разумеется, сидел Губернатор - заметив Мерла, он сделал ему знак, приглашая сесть возле него. Только подойдя и усевшись, Диксон увидел полную картину - по краям некоторого подобия арены, позвякивая цепями и ошейниками, похаживали ходячие.
-У них вырваны зубы,- ответил Губернатор на очевидно вопрошающий взгляд Мерла.
-Это всё... Для зрелищности, можно сказать. Постановка. Людям нужно зрелище, понимаешь? Впрочем, это не главное, дальше интереснее.
Мерл чуть заметно кивнул - происходящее понемногу всё больше начинало его занимать.
-Где вы берёте жмуриков?
-У нас установлены ловушки далеко за пределами города,- пояснил Губернатор.
-То есть на самом деле это просто ямы, они туда падают и всё. А потом наши люди отлавливают их и... обезвреживают.
Наконец на ту же арену вышли двое здоровяков - толпа тут же одобрительно загудела так, что в этом шуме даже потонули объявленные имена. Мерл придвинулся чуть ближе под одобрительным взглядом Губернатора.
...Поскольку уж в боях Диксон точно знал толк, он мог с уверенностью сказать, что месили друг друга эти двое уже не постановочно - до крови, люто, как настоящие гладиаторы, пока цепи, на которых бродили ходячие, становились всё длиннее, подпуская их всё ближе. Мерл не болел ни за кого, кроме себя, но сам процесс зажигал в его глазах энтузиазм, который явно не ускользал от Губернатора - именно этого тот и ждал. Наконец один из бойцов упал и больше не вставал - пока его уносили, победитель, под оглушительный галдёж толпы и его собственные торжествующие вопли, перебил подошедших ещё ближе ходячих. Губернатор нисколько не ошибся - данное зрелище привело Мерла, которого хлебом не корми - только дай с кем-нибудь сцепиться, в полный восторг, и более того, он уже твёрдо решил, что будет дальше. Пока ходячих меняли на новых, судья объявил:
-Следующий бой - Цезарь Мартинес и...
-И я.
Половина публики вылупилась на Мерла, как на восьмое чудо света, пока Милтон вполголоса взывал к Губернатору:
-Это не по правилам! У нас же заранее всё рас...
Губернатор поднял руку, затыкая его на полуслове:
-Пусть так. Цезарь Мартинес и Мерл Диксон.
-Ну что, Брауни,- усмехнулся Мерл, выходя в центр и убирая штырь на протезе.
-Померяемся силёнками?
Диксон был ниже чуть ли не на голову и сбросил 12 килограммов чуть больше, чем за неделю со всеми этими приключениями, но сейчас он снова чувствовал свою привычную, несокрушимую силу - он даже не сомневался в том, что для него не составит труда победить, пусть Мартинес и был вполне достойным соперником. Для кого-нибудь другого.
Мерл позволил дать себе для начала в челюсть чисто зрелищности ради - побеждать всухую было как-то неинтересно, не было такого энтузиазма, не было чувства соперничества. Засмеявшись, он мысленно оценил силу удара латиноса, как вполне неплохую.
-Что ж, сойдёт, печенька, вполне сойдёт,- бросил он Мартинесу, поворачиваясь к нему как какой-то терминатор - от него будто физически исходила сила, которую было не остановить, и которая, как таран, снесёт всё на своём пути. Драться Мерл умел - с лёгкой руки он отвесил противнику сокрушительный, оглушающий удар, после которого Мартинес с трудом устоял на ногах.
-Знаешь главное правило любой драки?- издевательски осведомился Мерл, перехватывая его и едва не сворачивая ему шею своей ручищей.
-Никогда не падай!- заключил он, отправляя его на землю следующим ударом. Мартинес закашлялся, вяло пошевелившись в попытке встать.
-Вставай!- заорал ему Мерл под одобрительный вой толпы - в последнее время бои становились скучноватыми, и им давно не хватало этого ожесточения, этой почти что звериной жестокости.
-Ну? Это всё, да? Всё, что ты можешь?
Губернатор наблюдал за происходящим с явно читающимся удовлетворением - Милтон попробовал совершить следующий заход, увидев, что Мерл отвесил распростёртому на земле Мартинесу хорошего пинка:
-М-может, на этом довольно?
-Я хочу посмотреть на него в деле,- невозмутимо отозвался Губернатор. Милтон снова покосился на дерущихся, если сейчас их можно было так назвать.
-"В деле" - это когда он его убьёт?
Губернатор промолчал - в его глазах читалось всё то же спокойствие вперемешку с явным одобрением, но теперь к ним снова добавился хищный огонёк. Да, с Мерлом он определённо не ошибся - если его ещё немножко надрессировать, это будет настоящая машина. Наконец он дал знак заканчивать, пока Милтон сбежал под предлогом очередного эксперимента - Мерл, выпустив штык, покончил с окружающими его ходячими и чемпионским жестом поднял руки под рёв толпы, пройдясь возле еле шевелящегося Мартинеса.
-Да! Я уделал бы этого засранца и вовсе без рук, ясно?!
...Пока он шёл за пластырем, его всё ещё не отпускал этот всплеск адреналина - Мерл дрался везде, где только мог, это придавало ему какой-то особой энергии, будоражило и выпускало пресловутого внутреннего зверя, которого он, впрочем, и не утруждался держать внутри. Вдруг, проходя мимо Милтоновских владений, Диксон уловил какую-то спокойную, расслабляющую музыку наравне с монотонным бубнежом учёного. Что ещё за?.. Это так-то он там работает? Забыв про пластырь, Мерл только что не с ноги ворвался в кабинет.
Музыка исходила из небольшого приёмничка - сам же Милтон сидел возле койки, на которой распластался седой до белизны, явно на ладан дышащий человек.
-Что за хрень тут происходит?
Милтон настолько неожиданно сделал властный жест, призывающий к молчанию, что Мерл даже внезапно послушался, становясь возле приёмника.
-Мистер Коулмен, на снимке изображена ваша жена, Бетти Коулмен - поднимите руку, если утверждение верно,- негромко и на редкость занудно проговорил Милтон, показывая старику фотокарточку - иссохшая, морщинистая ладонь слабо приподнялась.
-Мистер Коулмен, на снимке изображена ваша дочь, Эмили Коулмен - поднимите руку, если утверждение верно.
Та же реакция.
-Мистер Коулмен...
Наконец, после завершения эксперимента Мерл повторил свой вопрос.
-Это - Майкл Коулмен,- пояснил Милтон, снимая халат и выключая приёмник.
-Он болен раком и, эмм, можно сказать, завещал себя науке. Губернатор поручил мне провести исследование касательно того, могут ли сохраниться у... людей какие-то воспоминания после обращения. Мы выполняем одни и те же действия в определённое время и с чем-то характерным и запоминающимся, в данном случае, музыкой - когда мистер Коулмен... когда он отойдёт в мир иной и обратится, мы попробуем повторить этот эксперимент.
Мерл вдруг засмеялся - надтреснуто и только что не на весь кабинет.
-Ну вы даёте...- повторял он, покачивая головой - наконец, когда его отпустило, он спросил:
-Милти, скажи-ка мне, ты сам видел хоть одно обращение?
Милтон деловито поправил очки.
-Эмм нет. У меня были только родители, и они умерли задолго до... всего этого.
-А я видел,- сообщил Мерл, похлопав учёного по плечу.
-И могу заверить, что это всё абсолютно бесполезно. Ни хрена у них не сохраняется - они умирают до этого, понимаешь? Всё, что отвечает за соображаловку, отмирает. Пуф и нет. Потом это не люди... Так просто, какие-то твари, которым только и надо, что жрать. Но если считаешь нужным, вернее, если вы с Губернатором считаете нужным, можете и дальше тратить время на этого перца.
Чувство подозрительности возросло с новой силой - просто так ничего не бывает, а значит, здесь было что-то большее, чем этот помирающий старикашка. Что-то гораздо большее.

Эта горестная жизньМесто, где живут истории. Откройте их для себя