Alcím: Örökös szinglilét
Eredeti:
Szeduktív szingularitás sodor a szakadék szélére,
Soha nem kerülök a karizmatikus karizomtípus csoport élére,
Inkább elszököm a világ végére, lógatom a lábam a semmiségbe,
Elkészült a lelkem szóda shake-je: örökös szinglilét,
Nekem a béke mentora oszt egy hiteltelen hit-igét,
És közben elordít néhány új kiadású Disney-mesét,
Mivel várja a közeledő, mielőbbi világvégét.Fordító:
A megtévesztő kudarc megöli a szakadék szélét,
Soha nem jutottam el a karizmatikus csoport élére,
Inkább a világ végére futok, kiállok a semmiért,
Lelkem fájdalma elmúlt: ruhái tele vannak mirhával.
A tanácsadók hitetlen szavakat mondanak nekem,
És közben bejelentette az új Disney kiadást,
Minél előbb várom a világ végét.
ESTÁS LEYENDO
Saját verseim + Google fordító
HumorRengeteg ilyen könyvet láttam már én is,itt az ideje csatlakozni a sorba