You're at war
*************
Unexpectedly
I was criticized by you again
It's like getting dog blood on my head
When I just washed my hair!
What on earth is upsetting you? What makes you criticize endlessly?
To calm down
I floated my thoughts
to such a scene
You are a brave warrior
Life is forcing you to fight this tough battle
Make you scarred
You want to hold back the pain
Be a strong person
As if nothing happened
But you can't do it with your best
So, you cry for help
But the call for help was disguised
Broke out in the form of criticism
I happened to pass by at this moment
Facing this disguised distress signal
Can I have compassion?
Go to bandage your wound?
With a thought like this
I don't need to get mad
But I need to thank you
for the opportunity
to Improve myself
Thank you!
你正打硬仗
**********
冷不防
我又被你抱怨一番
以狗血淋在我的頭上
我還剛剛洗過頭呢!
究竟什麽事讓你心煩
又不停將抱怨緊抱不放?
為了冷靜下來
我將思緒飄到這樣一個場景
你就是一個勇敢的戰士
生活正迫你奮力去打這場硬仗
弄得你傷痕纍纍
你很想忍住痛楚
若無其事地作一個強者
但你盡了全力也做不到
這才發出求救的哀號
但喊救命聲被偽裝了
以抱怨的形式爆發出來
而我恰巧這時路過
面對化了粧的求救訊號
我能不有惻隱之心
去替你包紮傷口嗎?
這樣一想
我不需抓狂了
且要感謝你給我的修煉機會
感谢您!
Estas en guerra
***************
Inesperadamente
Fui criticado por ti otra vez
Es como tener sangre de perro en mi cabeza
¡Cuando me acabo de lavar el pelo!
¿Qué diablos te está molestando?
¿Qué te hace criticar sin cesar?
Calmarse
Floté mis pensamientos
a tal escena
Eres un guerrero valiente
La vida te obliga a pelear
esta dura batalla
Hacerte cicatrices
Quieres contener el dolor
Se una persona fuerte
Como si nada hubiera pasado
Pero no puedes hacerlo
con tu mejor esfuerzo
Entonces, lloras por ayuda
Pero la llamada de ayuda
se disfrazó
Rompió en forma de crítica
Pasé por ahí en este momento
Frente a esta señal
de socorro disfrazada
¿Puedo tener compasión?
¿Ir a vendar tu herida?
Con un pensamiento como este
No necesito enojarme
Pero necesito darte las gracias
por la oportunidad
para mejorarme
¡Gracias!
YOU ARE READING
POEMS:a form of freedom 有一種自由叫 ~ 詩 • 生 • 活
ПоэзияOur thoughts are the ultimate castle of our freedom... worth cherishing
