Hafif kan uyarısı!!
*Rahatlama anlamında diyor.
*"Yük" aslında orada rahatlamak diyordu fakat Chara'nın cümlesine uygun olması açısından yük yazdım.
"Chara'nın cümlesinde de rahatlama kelimesi geçiyordu ama Google çeviri yükten kurtulmak olarak çevirdi"
Anlamlı olması açısından biraz değiştiriyorum cümleleri._Yazım hatası varsa kusura bakmayın._
ŞİMDİ OKUDUĞUN
Undertale:Harabelerin Bekçisi Comics Çeviri (Artık Çevirmiyorum)
Mystery / ThrillerTumblr'e giremediğim için çeviriyi bıraktım. Tumblr'de bulmuş olduğum çizgi romandır. (fan yapımıdır) Çizerin Tumblr hesabı: caretaker-au