Capitulo 21

1.8K 192 41
                                    

"La nostra notte"

"La nostra notte"

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.

Pov Dana

Me miró en el espejo una vez más nerviosa porque debo estar enfrente a personas muy peligrosas pero esta vez será sin máscaras, esta vez me enfrentaré a los verdaderos lobos cara a cara.

Miro mi atuendo, un mono de cuero negro ajustado al cuerpo, junto a unos tacones negros y un tapado gris para no ser tan woman black.

Suspiró

Algo en mi me asusta y no es el hecho de que esté tomando el lugar de Alessandro, sino que lo estoy haciendo sin dudarlo mucho es como que sienta que de cierta forma este lugar no me queda grande sino todo lo contrario, me mantiene alerta me despierta no me paraliza, todo lo contrario.

—la signora Dana (Señora Dana) —Ihan llega junto a mí

—Possiamo uscire adesso? (¿Ya podemos salir?)—me doy la vuelta y veo que está con una caja negra —Cos'è quella scatola? (¿Qué es esa caja?)

—Il signor Diggory l'ha spedito ma dice che non può aprirlo finché non crede che sia giunto il momento, fino ad allora deve rimanere nel suo armadio non aperto (El señor Diggory la ha enviado pero dice que no puede abrirla hasta que él crea que llegó el momento, hasta ese entonces debe permanecer en su clóset cerrada)

Miró con curiosidad la caja

—Se non c'è altro (Si no queda de otra)—la tomó y la guardó en un apartado.

Cuanto más lejos de mi vista mejor, me va a ganar la curiosidad.

—Signora possiamo andare ora, il giovane Digory ci sta già aspettando al piano di sotto (Señora ya podemos irnos, el joven Digory ya nos está esperando abajo)

—Bene (Bien)

Voy hasta la mesa de noche abro el cajón y sacó mi arma, mi abrigo tiene bolsillos grandes así que la guardó allí, pero en un bolsillo interno.

Salgo a paso firme Kira se encuentra en el primer escalón de la escalera, está vestida con un pantalón azul marino, una camisa blanca y un abrigo negro

—vado anch'io (Yo voy también) —dice tranquilamente

—A? So benissimo che non ti piace niente di tutto questo (¿Para? Sé muy bien que no te gusta nada de esto)

—Arriva un momento in cui la famiglia deve sostenersi a vicenda, qualunque cosa accada (Llega un momento donde la familia debe apoyarse sin importar que) —toma mis manos —Sono anche annoiato a casa che Black non chiamerà stasera perché lavora (además estoy aburrida en casa Black está noche no llamará porque trabaja) —me guiña un ojo

Tentación Italiana ✓ (Amor y Poder)Donde viven las historias. Descúbrelo ahora