"Папочка, вот и я". Пока плыл к Инь Цзинье, тело Жун И в мгновение ока сняло халат и бросило его на берег.
Он бросился к Инь Цзинье и поцеловал его в лицо: "Папа, ты сегодня такой активный, даже пригласил меня искупаться вместе".
Инь Цзинье обнял его за талию: "То, что я тебе обещал, конечно, я должен сделать".
"Ты обещал мне?" Тело Жун И вскоре вспомнило, что происходит, и он усмехнулся: "Ты имеешь в виду то, что ты обещал мне в тайном царстве?"
"Хм." Инь Цзинье поднес вино ко рту.
"Мне нравится, когда ты держишь свои слова". Тело Жун И проглотило вино и потянулось, чтобы развязать его нижнюю одежду: "Ты уже в ванне. Почему ты в этом? Ну же. Сними их".
Инь Цзинье сжал его руку: "Я также обещал Сяои надевать халаты, когда принимаю ванну".
Он нарушил обещание, данное Жун И, не заходя в воду без полного комплекта халатов.
"Хорошо." Тело Жун И просто отпустило его, в конце концов, он обещал Жун И, что означало, что он также обещал это самому себе, но все же он чувствовал себя немного разочарованным, но вскоре он отбросил это, "Хотя это немного расстраивает, что я не могу видеть тебя обнаженным, ты можешь видеть меня."
Инь Цзинье, "..."
Тело Жун И использовало летающий меч, чтобы постепенно выводить себя из воды, сначала обнажая свою сексуальную грудь, затем красивую линию талии, и когда он повернулся спиной к Инь Цзинье, "Ну, что скажешь? Я в хорошей форме, верно?".
Инь Цзинье посмотрел на его красивые ягодицы, глаза блестели, затем взял чашку с вином и отпил из нее.
Жун И повернулся, показывая Инь Цзиню свое "великолепное" тело, и задиристо сказал: "Каждый дюйм моего тела показывает, что такое совершенство".
Инь Цзинье посмотрел на его интимную часть, рот слегка приоткрылся: "Твои ноги немного волосатые".
"Папочка, ты просто убийца". Тело Жун И упало обратно в воду, он достал кинжал и побрил ногу. "Для тебя я решил не иметь волос на ногах".
Инь Цзинье тут же сжал руку: "Я пошутил с тобой".
Тело Жун И набросилось на него и обхватило его шею. "Хи-хи, я знал, что ты не захочешь, чтобы я брил ноги".
"Я просто беспокоился, что вода испачкает меня". Инь Цзинье вывернул его тело и повернулся к нему спиной.
"Что ты делаешь, папочка?"
"Потираю тебе спинку".
"Но у меня нет спины, чтобы это сделать". Тело Жун И повернулось назад и прильнуло к телу Инь Цзинье, а затем потянул его руку на свою спину: "Ты можешь сделать это вот так".
Инь Цзинье расчесала его волосы в сторону руками и скользнул от его шеи к ягодицам.
"Хехе." тело Жун И ухмыльнулось: "Папочка, я знаю, что твое дыхание стало беспорядочным, похоже, я успешно тебя соблазнил".
Закончив эти слова, он подул на ухо Инь Цзинье.
"Веди себя хорошо". Инь Цзинье похлопал его по ягодицам, а затем достал белую шелковую ткань, чтобы вытереть ему лицо. Впервые он увидел его лицо так четко: густые брови, гладкая кожа, глаза яркие, как звезды.
Жун И закрыл глаза, чтобы насладиться: "Какая честь для лорда семьи Инь из префектуры Дунтан ждать меня, безродного".
"Тогда наслаждайся сегодняшним вечером".
Тело Жун И радостно улыбнулось: "Хорошо".
Инь Цзинье посмотрел на его улыбку и спросил, "Ты ведь раньше часто смеялся?".
Тело Жун И задумалось на мгновение и ответило: "Вроде того, но я часто злился на своего второго брата и младших братьев и сестер".
"Почему?"
Тело Жун И долго молчало, прежде чем он сказал: "Мой второй брат - больше размазня, чем другой Жун И. Мои младшие братья и сестры еще молоды и очень непослушны, но я не могу их победить, каждый день, сталкиваясь с ними, я злюсь, отчего мне кажется, что я даже постарел на несколько лет раньше времени. Однако с тех пор, как я переселился в другое тело Жун И, сойдясь с Ци Юэши и другими, я вижу в них тень моего второго брата. Я постепенно чувствую, что мой второй брат на самом деле не так уж плох, хотя, подобно женщине, он часто плачет и любит наряжаться, а его культивация не высока, он очень заботливый, очень внимательный. Каждый раз, когда я возвращалась домой и чувствовала усталость, он приходил помассировать мне плечи, когда я был пьян, он готовил мне чай, а когда я не мог уснуть, он сопровождал меня, чтобы поболтать. Я понимаю, что мой второй брат очень милый. Что касается моих младших братьев и сестер, я также обнаружил, что хотя они непослушные, на самом деле иногда они ведут себя хорошо, а также заботятся обо мне и нуждаются во мне, но я только раздражаюсь и не вкладываю их в свое сердце. Теперь, думая об этом, я понимаю, что мне их очень не хватало. Так сильно!"
Инь Цзинье поднял бровь: "Теперь у меня такое чувство, что твои три души и семь духов стали одним целым".
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Я стал любящей женой и матерью в мире культивации (часть 2)
Avventuraальтернативное название : Virtuous Wife And Loving Mother, 贤妻良母 Автор Jin Yuanbao, 金元宝 Посмотрев на фотографию красивого мужчины, он переместился в другой мир. Жун И безмолвно посмотрел на небо. Как ему не повезло, что он перешел в тело неудачника