"ပင်ပန်းလာပြီလား....?"
ကျွန်တော့် အမေးကို ကြားလိုက်ချိန်တွင် သူ့ခန္ဓာကိုယ်က အနည်းငယ် တုန်လှုပ်သွားသလို ထင်မိသည်...။ သို့ပေမဲ့ ခရူး က ကျွန်တော့်ဘက် လှည့်ပြီး ပြုံးပြကာ ခေါင်းခါသည်...။ သူ့ကို တစ်ယောက်ယောက်က ဒီလိုမျိုးမေးပြီး နုတ်ဆက် လိမ့်မယ်လို့ မျှော်လင့်မထားခဲ့တာလည်းဖြစ်နိုင်သည်...။ သန်းခေါင်ချိန်ရောက်ဖို့ ၁၅ မိနစ်သာလို တော့ပြီး ခါတိုင်းလို သူကျွန်တော့်အခန်းထဲမှာ ပေါ်လာခဲ့ပြီဖြစ်သည်...။ ဒီနေ့တော့ သူက ဝက်တ် အလုပ်လုပ်သည့် ကော်ဖီဆိုင်က ယူနီဖောင်းကို ဝတ်ဆင်ထားလျက်ဖြစ်၏...။
"ဟင့်အင်း...ငါ အဆင်ပြေပါတယ်...။"
သူက ပြန်ဖြေလိုက်ကာ ခဏရပ်လိုက်ပြီးမှ ထပ်ပြော၏..။
"မေးပေးတာကျေးဇူးပါ...။ ဘယ်သူမှ ငါ့ကို ဒီလိုမမေးဖူးဘူးလို့..."
ကျွန်တော်က ခေါင်းညိတ်လိုက်ရင်း...
"အရင်တုန်းက ခင်ဗျားကို ဂရုစိုက်ပေးမဲ့သူ ဘယ်သူမှ မရှိခဲ့တဲ့ပုံပဲ...၊ ကြားရတာ ကျွန်တော်စိတ်မကောင်းပါဘူး...."
ကျွန်တော့်အကြောင်း...ဝက်တ် အကြောင်း ကျွန်တော် ပြန်စဉ်းစားကြည့်မိသည်...။ 'ပင်ပန်းလာပြီလား' ဆိုသည့် စကားက ကျွန်တော်တို့ အလုပ်ဆင်းချိန်တွေ့ကြသည့်အခါတိုင်း တစ်ယောက်နဲ့ တစ်ယောက် မေးနေကြ ပုံမှန် နုတ်ဆက်စကားတစ်ခွန်းဖြစ်၏...။
အဖြေပြန်ပေးဖို့မလိုသည့် နုတ်ဆတ်စကားသက်သက်သာဖြစ်သည်....။ ဒီစကားရဲ့ တစ်ခုတည်းသော ရည်ရွယ်ချက်က တစ်ဘက်လူကို နွေးထွေးသောခံစားချက်တစ်ခုဖြန့်ဝေပေးရုံဖြစ်ပြီး... အနည်းဆုံး တစ်ဘက်လူက သူတို့ကို ဂရုစိုက်သည့် လူတစ်ယောက်တော့ ရှိနေသေးတယ်ဆိုတာကို သိစေချင်ရုံ သက်သက်သာ လိုရင်းဖြစ်သည်..။ 'ပင်ပန်းနေပြီလား' ဆိုတဲ့ အမေးစကားက နွမ်းလျပြုန်းတီးနေတဲ့ စိတ်ခွန်အားတို့ကို မျက်လှည့်ဆန်ဆန် ပြန်လည်ဖြည့်တင်းပေးနိုင်သည့် မှော်ဂါထာတစ်ပုဒ်သာလျင်ဖြစ်ပြီး ကျွန်တော်တို့ နေ့ရက်တစ်ရက်ချင်းစီကို ရှေ့ဆက်နိုင်ဖို့အထောက်အကူပြုသည့် အားပေးစကားလည်းမည်၏...။
YOU ARE READING
ဗယ်လင်တိုင်းသို့ ၇ ရက်အလို (ဘာသာပြန်)-[Completed]
Fantasy[Completed] သေမင်းတမန်ဖူးစာရေးနတ် (Cupid of Death)ရဲ့ အကူအညီနဲ့ လမ်းခွဲသွားတဲ့ချစ်သူကို ပြန်ရဖို့ ကြိုးစားတဲ့သူတစ်ယောက်အကြောင်းပါ..။ ေသမင္းတမန္ဖူးစာေရးနတ္ (Cupid of Death)ရဲ႕ အကူအညီနဲ႔ လမ္းခြဲသြားတဲ့ခ်စ္သူကို ျပန္ရဖို႔ ႀကိဳးစားတဲ့သူတစ္ေယာထေက္အေၾကာင္...