Volver a Buenos Aires, volver a mi lengua, también implica pensar en su usoEn cosas en las que no pensaba hacía años y que nunca supe bien
Jamás supe cual era la forma correcta, si debía decir: "tengo un hermano muerto" o "tuve un hermano que murió"
Si debía usar el pretérito perfecto, simple o presente
En inglés siempre me resultó más sencillo. Viviendo allá digo: my dead brother o my late brother
Cosas de la lengua materna. En inglés, no lo tengo
ESTÁS LEYENDO
Bajo el cielo del Sur
FantascienzaEstamos hechos por todos los que nos quisieron, los que dejamos de querer, de los momentos de alegría y de los momentos de despedidas, de los de placer y inquietud De los que nos hirieron, de los que nos curaron, de las canciones que nos emocionaron...